„Temblar“ ist ein Verb.
/temˈblaɾ/
„Temblar“ bedeutet, sich schnell und unkontrolliert zu bewegen oder zu schwanken, häufig infolge von Angst, Kälte oder einem Erdbeben. Im übertragenen Sinne kann es auch für emotionale Reaktionen stehen. Das Wort wird sowohl in schriftlichen als auch in mündlichen Kontexten verwendet, ist jedoch besonders häufig in literarischen Texten und der Alltagssprache zu finden.
El suelo comenzó a temblar durante el terremoto.
„Der Boden begann während des Erdbebens zu zittern.“
Me hizo temblar de miedo su mirada.
„Sein Blick ließ mich vor Angst zittern.“
Las hojas del árbol temblaban con el viento.
„Die Blätter des Baumes zitterten im Wind.“
„Temblar“ wird auch in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet:
Ejemplo: Ella temblaba de miedo al ver la película de terror.
„Sie zitterte vor Angst beim Ansehen des Horrorfilms.“
Temblar de frío
Ejemplo: Estaba tan helado que temblaba de frío en la cama.
„Ich war so kalt, dass ich im Bett vor Kälte zitterte.“
Temblar como una hoja
Ejemplo: El niño temblaba como una hoja antes de su presentación.
„Der Junge zitterte wie ein Blatt vor seiner Präsentation.“
Temblar a la espera
Das Wort „temblar“ stammt vom lateinischen „tremulare“, was „zittern“ oder „beben“ bedeutet. Es hat sich im Laufe der Zeit im Spanischen weiterentwickelt, wobei der Ursprung in der Wahrnehmung des körperlichen Zitterns bleibt.
Synonyme: - Vibrar (vibrieren) - Sacudir (schütteln)
Antonyme: - Calmar (beruhigen) - Estabilizar (stabilisieren)