Die Wortkombination "tener mucha cara" ist ein idiomatischer Ausdruck, der als Redewendung in der spanischen Sprache verwendet wird.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet ist: /teˈneɾ ˈmuʧa ˈkaɾa/
"Tener mucha cara" wird verwendet, um zu beschreiben, dass jemand unverschämt, dreist oder frech ist. Es impliziert, dass die Person sich in einer Situation verhält, in der sie kein Recht hat, so zu handeln, und oft ohne Scham oder Bedacht auf die Reaktion anderer. Der Ausdruck wird häufig in umgangssprachlichen Kontexten verwendet und ist sowohl in mündlicher als auch in schriftlicher Form zu finden, wobei er vor allem in der gesprochenen Sprache populär ist.
Ich kann nicht glauben, dass er erneut Geld geliehen hat, er hat viel Frechheit!
Siempre llega tarde a las reuniones y parece no importarle, tiene mucha cara.
Er kommt immer zu spät zu den Treffen und scheint es nicht zu interessieren, er hat eine Menge Frechheit.
A pesar de sus errores, sigue exigiendo un aumento de sueldo. ¡Qué mucha cara tiene!
Der Ausdruck "tener mucha cara" wird häufig in verschiedenen erweiternden Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Du hast viel Frechheit, dich zu beschweren nach dem, was du getan hast!
Aunque siempre llega tarde, no hay duda de que tiene mucha cara para pedir un favor.
Obwohl er immer zu spät kommt, hat er keine Zweifel, viel Frechheit zu haben, um um einen Gefallen zu bitten.
Ella tiene mucha cara por siempre aprovecharse de la generosidad de los demás.
Sie hat viel Frechheit, immer die Großzügigkeit anderer auszunutzen.
A veces parece que tiene mucha cara porque nunca asume la responsabilidad de sus acciones.
Der Ausdruck "tener mucha cara" stammt von der Kombination des Verbs "tener" (haben) und dem Substantiv "cara" (Gesicht), wobei "cara" in diesem Kontext übertragen wird, um das Maß an Unverschämtheit zu beschreiben, das jemand zeigt. Die Verwendung von "Gesicht" ist in vielen Kulturen, einschließlich der spanischen, eine Metapher für Mut oder Dreistigkeit.
Synonyme: - ser descarado (frech sein) - ser atrevido (mutig/gewagt sein)
Antonyme: - ser modesto (bescheiden sein) - tener vergüenza (Scham haben)