Das Wort "testarudo" wird im Spanischen verwendet, um eine Person zu beschreiben, die hartnäckig ist und sich weigert, ihre Meinung oder ihren Standpunkt zu ändern, selbst wenn es vernünftige Argumente gibt. Es wird häufig in mündlichen Kontexten verwendet, ist aber auch schriftlich anzutreffen.
Él es tan testarudo que nunca acepta que se equivoca.
(Er ist so stur, dass er niemals akzeptiert, dass er sich irrt.)
No seas testarudo y escucha lo que te dicen.
(Sei nicht so dickköpfig und höre zu, was dir gesagt wird.)
La testarudez de su amigo a veces le causa problemas.
(Die Sturheit seines Freundes bringt ihn manchmal in Schwierigkeiten.)
Das Wort "testarudo" wird häufig in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet, um spezifische Bedeutungen oder in bestimmten Kontexten zu vermitteln.
"Ser un testarudo de narices."
(Wörtlich: "Ein sturer Mensch mit der Nase.") – Bezeichnet jemand, der besonders stur ist.
Er ist un testarudo de narices cuando se trata de cambiar de opinión.
(Er ist ein besonders sturer Mensch, wenn es darum geht, seine Meinung zu ändern.)
"No hay quien quite lo testarudo."
(Wörtlich: "Es gibt niemanden, der den Sturkopf entfernen kann.") – Beschreibt, dass es sehr schwierig ist, jemanden von seiner Meinung abzubringen.
No hay quien quite lo testarudo que es.
(Es gibt niemanden, der ihn von seiner Sturheit abbringen kann.)
"Testarudo como una mula."
(Wörtlich: "Stur wie eine Maultier.") – Eine gebräuchliche Redewendung, um extreme Sturheit zu betonen.
Ese niño es testarudo como una mula; no se deja convencer.
(Dieser Junge ist stur wie eine Maultier; er lässt sich nicht überzeugen.)
Das Wort "testarudo" stammt aus dem spanischen Wort "testa", was 'Kopf' bedeutet, und hat seine Wurzeln im Lateinischen "testa", was das gleiche bedeutet. Der Begriff hat sich über die Jahrhunderte entwickelt, um auch die Bedeutung von Sturheit zu umfassen.