Substantiv
/tira/
Das Wort "tira" hat mehrere Bedeutungen in der spanischen Sprache, abhängig vom Kontext. Allgemein bezieht es sich oft auf einen langen, schmalen Streifen oder eine Linie. Es kann auch im militärischen oder sportlichen Kontext als Synonym für "Schuss" oder "Angriff" verwendet werden. In vielen spanischen Ländern ist das Wort häufig sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten anzutreffen.
La niña dibujó una tira de papel de colores.
(Das Mädchen zeichnete einen bunten Papierstreifen.)
El policía hizo una tira de advertencia antes de disparar.
(Der Polizist gab eine Warnung ab, bevor er schoss.)
Colocaron una tira de luces en la habitación.
(Sie legten eine Lichterkette in das Zimmer.)
Hier sind ein paar idiomatische Ausdrücke, in denen das Wort "tira" vorkommt:
Echar una tira
(Eine Warnung aussprechen)
Por favor, echa una tira antes de entrar.
(Bitte warne mich, bevor du reinkommst.)
Tirar la tira
(Einen Schuss abgeben)
Él tiró la tira y logró hacer un gol.
(Er gab den Schuss ab und erzielte ein Tor.)
Tira para tu lado
(Für dich selbst arbeiten oder sich selbst begünstigen)
Siempre tira para su lado en las decisiones del equipo.
(Er arbeitet immer für sich selbst in den Entscheidungen des Teams.)
Das Wort "tira" stammt vom lateinischen „tlira“, was „dehnen“ oder „ziehen“ bedeutet. Dies verweist auf die längliche Form, die oft mit dem Begriff assoziiert wird.
Die Vielschichtigkeit des Begriffs "tira" macht ihn in verschiedenen Kontexten sehr nützlich und unseren Wortschatz abwechslungsreich.