Das Wort "transitable" ist ein Adjektiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet ist: /tɾan.siˈta.βle/
In der spanischen Sprache wird "transitable" verwendet, um eine Eigenschaft zu beschreiben, die es ermöglicht, dass etwas durchquert oder befahren werden kann. Es wird oft in Bezug auf Straßen, Wege oder andere Zugänge verwendet. Die Häufigkeit der Verwendung ist gemischt, wobei es sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten vorkommt, jedoch häufig in technischen oder formellen Beschreibungen.
Die Straße ist befahrbar, sogar nach dem Regen.
Este camino no es transitable en invierno.
"Transitable" wird nicht häufig als Teil feststehender idiomatischer Ausdrücke verwendet, jedoch gibt es einige Wendungen, die in spezifischen Kontexten vorkommen können. Hier sind einige Beispiele:
"Befahrbarer Weg" bezieht sich auf einen Weg, den man ohne Probleme befahren kann.
"Terreno transitable" indica que el área es adecuada para el paso de vehículos.
"Befahrbares Gelände" zeigt an, dass der Bereich für das Befahren von Fahrzeugen geeignet ist.
"Zona transitable" significa una área donde se permite el paso.
Das Wort "transitable" stammt vom lateinischen "transitabilis". Der Wortstamm "trans-" bedeutet "darüber hinaus" oder "durch" und "itabilis" ist eine Ableitung des Verbs "ire", was "gehen" oder "überqueren" bedeutet.
Synonyme: - pasable (passierbar) - accesible (zugänglich)
Antonyme: - intransitable (nicht befahrbar) - inaccesible (unzugänglich)