Trastada ist ein Substantiv in der spanischen Sprache.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /tɾasˈtaða/.
Trastada bezeichnet in der spanischen Sprache meist einen Streich oder Scherz, der oft dazu dient, jemanden humorvoll oder spielerisch zu täuschen. Es wird häufig in informellen Kontexten verwendet und ist daher eher in mündlicher Form anzutreffen. Die Verwendung kann regional variieren, aber es ist ein allgemein bekanntes Wort im spanischen Sprachraum.
Er machte einen Streich auf der Feier, der alle zum Lachen brachte.
La trastada que le hicieron sus amigos fue muy ingeniosa.
Der Streich, den seine Freunde ihm spielten, war sehr einfallsreich.
No te enfades, solo fue una trastada.
Trastada wird oft in Verbindung mit anderen Wörtern verwendet, um verschiedene geläufige Redewendungen zu bilden:
Wir erinnern uns immer an die Streiche, die wir als Kinder in den Ferien gemacht haben.
Trastada pesada – Ein übler Streich oder ein böser Scherz.
Das war ein übler Streich, den du nicht hättest machen dürfen.
Tener una trastada en mente – Einen Streich im Sinn haben.
Das Wort trastada stammt vom spanischen Verb trastar, was so viel wie „umstoßen“ oder „verwirren“ bedeutet. Es hat sich im Laufe der Zeit entwickelt, um die Bedeutung eines Scherzes oder Streichs zu übernehmen.
Synonyme: - Broma (Scherz) - Chanza (Spott)
Antonyme: - Sinceridad (Ehrlichkeit) - Seriedad (Seriosität)