trincar ist ein Verb.
Die phonetische Transkription lautet: [tɾinˈkaɾ].
Das Wort trincar bedeutet in der spanischen Sprache, etwas festzuhalten oder festzubinden, oft im Kontext von nautischen Aktivitäten, wo es sich darauf bezieht, Dinge an Deck sicher zu befestigen. Es ist nicht sehr häufig in täglichen Gesprächen, wird aber häufiger in spezifischen nautischen oder technischen Kontexten verwendet.
trincar wird tendenziell mehr in schriftlichen Kontexten verwendet, vor allem in Lehr- und Fachtexten im maritimen Bereich.
"Es necesario trincar bien las cargas antes de zarpar."
"Es ist notwendig, die Ladungen gut zu sichern, bevor wir ablegen."
"El marinero se aseguró de trincar la vela."
"Der Seemann stellte sicher, dass er das Segel festband."
"Debemos trincar todos los utensilios para que no se caigan."
"Wir müssen alle Utensilien festhalten, damit sie nicht herunterfallen."
"Trincar el tiempo" - sich die Zeit stehlen.
"No me gusta trincar el tiempo con cosas innecesarias."
"Ich mag es nicht, mir die Zeit mit unnötigen Dingen zu stehlen."
"Trincar a alguien" - jemanden überlisten oder betrügen.
"Con su astucia, logró trincar a su competidor."
"Mit seiner Cleverness gelang es ihm, seinen Konkurrenten zu überlisten."
"Trincar de buena manera" - friedlich oder respektvoll miteinander umgehen.
"Es importante trincar de buena manera con los vecinos."
"Es ist wichtig, respektvoll mit den Nachbarn umzugehen."
Das Wort trincar hat seinen Ursprung im spanischen Nautikjargon und leitet sich möglicherweise vom Galizisch-Portugiesischen ab, wo ähnliche Begriffe für das Sichern von Fracht oder Gegenständen verwendet werden.
Synonyme: atar (binden), sujetar (festhalten), asegurar (sichern)
Antonyme: soltar (loslassen), desatar (lösen), liberar (befreien)