Substantiv
/tɾo.la/
Das Wort "trola" wird in der spanischen Sprache, insbesondere im Internet- und Jugendslang, verwendet, um eine Person zu bezeichnen, die absichtlich provozierende, beleidigende oder wertlose Kommentare oder Inhalte in Online-Diskussionen postet, um andere zu belästigen oder eine negative Reaktion hervorzurufen. In Chile und Kolumbien wird das Wort auch häufig als humorvolle Bezeichnung für jemandem verwendet, der einen Scherz macht oder andere zum Lachen bringt.
Die Verwendung ist vor allem in mündlichen Konversationen und innerhalb digitaler Kommunikation verbreitet, in schriftlichen Kontexten wie Artikeln oder offiziellen Dokumenten eher selten.
Ayer en el foro, alguien hizo una trola y todos se enojaron.
(Gestern im Forum hat jemand einen Troll gemacht und alle waren verärgert.)
A veces me gusta hacer trolas en mis redes sociales, solo para divertirme.
(Manchmal mache ich gerne Trolls in meinen sozialen Netzwerken, nur um Spaß zu haben.)
Ejemplo: "Siempre hace una trola en las reuniones para romper el hielo."
(Er macht immer einen Troll in den Besprechungen, um das Eis zu brechen.)
Trollear a alguien: Jemanden online aufziehen oder belästigen.
Ejemplo: "Decidí no trollear a mis amigos durante esta semana."
(Ich beschloss, meine Freunde in dieser Woche nicht zu trollen.)
Caer en la trola: Auf einen Scherz oder eine Provokation hereinfallen.
Das Wort "trola" leitet sich wahrscheinlich von dem englischen Wort "troll" ab, das in den Online-Communities populär wurde, um ein ähnliches Verhalten zu beschreiben. Die Nutzung und die Ausdrücke entwickelten sich und adaptierten sich in den verschiedenen spanischsprachigen Ländern.
Synonyme: - Burlador (Spaßmacher) - Provocador (Provokateur)
Antonyme: - Serio (ernst) - Sincero (ehrlich)
Diese Zusammenstellung gibt einen Überblick über das Wort "trola" in verschiedenen Kontexten und seiner Verwendung in der spanischen Sprache.