Substantiv
/tɾoθo/ (Spanisch: [tro̞.θo]) - [ˈtrozo] im lateinamerikanischen Spanisch.
Das Wort „trozo“ wird im Spanischen verwendet, um ein Stück oder einen Teil von etwas zu beschreiben, das von einem größeren Ganzen abgetrennt wurde. Es kann sich auf physische Objekte beziehen, wie beispielsweise ein Stück von Essen oder Material. Die Verwendung des Begriffs ist häufig und kommt in sowohl mündlichen als auch schriftlichen Kontexten vor.
Quiero un trozo de pizza, por favor.
(Ich möchte ein Stück Pizza, bitte.)
Ella cortó un trozo de papel para hacer una tarjeta.
(Sie schnitt ein Stück Papier, um eine Karte zu machen.)
Encontré un trozo de vidrio en la playa.
(Ich fand ein Stück Glas am Strand.)
Como no firmaste el contrato, no es más que un trozo de papel.
(Da du den Vertrag nicht unterschrieben hast, ist es nicht mehr als ein Stück Papier.)
Ser un trozo de pan: Eine Person, die sehr freundlich oder großzügig ist.
Mi abuela es un trozo de pan, siempre ayuda a todos.
(Meine Großmutter ist ein lieber Mensch, sie hilft immer allen.)
Trozo a trozo: Bedeutung: Stück für Stück; um zu beschreiben, wie etwas allmählich geschieht.
Das Wort „trozo“ stammt aus dem lateinischen „truncicum“, was „ein Stück oder Fragment“ bedeutet. Es ist abgeleitet von „truncus“, was „stumpf“ oder „abgeschnitten“ bedeutet.
Synonyme: - pedazo (Stück) - fragmento (Fragment) - parte (Teil)
Antonyme: - entero (ganz) - completo (vollständig)
Dieses umfassende Gespür für das Wort „trozo“ ermöglicht eine tiefere Einsicht in seine Verwendbarkeit im Spanischen und seine Übersetzung ins Deutsche.