Substantiv
/tweɾˈtaɾ/
Das Wort "tuertar" wird eher in Guatemala und Kolumbien in mündlicher Sprache verwendet. Es handelt sich um einen umgangssprachlichen Begriff, der so nicht im Standard-Spanisch existiert. Zwar handelt es sich um eine Variante des Verbs "chequear" (überprüfen, kontrollieren), aber es ist eher regional geprägt.
Ich werde überprüfen, ob die Hausaufgabe gemacht wurde.
Antes de salir, tengo que tuertar las luces.
Ich werde noch schnell die Tür abschließen, bevor wir gehen.
Tuertar el trabajo: Das Ergebnis sorgfältig überprüfen.
Die Herkunft des Wortes "tuertar" ist nicht eindeutig festgelegt, da es sich um einen umgangssprachlichen Ausdruck handelt. Es könnte eine regionale Variation oder ein Slang-Wort sein, das sich im Laufe der Zeit entwickelt hat.