un niño difícil (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Wortart
Substantivphrase
Phonetische Transkription
/un ˈɲiɲo ˈdi̥fiθil/
Verwendungen in anderen Sprachen
Deutsch: ein schwieriges Kind
Verwendung in der spanischen Sprache
Das Ausdruck "un niño difícil" wird häufig in der spanischen Sprache verwendet, sowohl im mündlichen als auch im schriftlichen Kontext, um ein Kind zu beschreiben, das schwierig oder kompliziert im Verhalten ist. Es kann sich darauf beziehen, dass das Kind oft trotzig, unkooperativ oder schwierig zu erziehen ist.
Beispielsätze
Mi sobrino es un niño difícil, siempre está causando problemas en la escuela.
Mein Neffe ist ein schwieriges Kind, er verursacht immer Probleme in der Schule.
La psicóloga infantil nos está ayudando a lidiar con nuestra hija, que es un niño difícil.
Die Kinderpsychologin hilft uns dabei, mit unserer Tochter umzugehen, die ein schwieriges Kind ist.
Idiomatische Ausdrücke
Hacer la vida imposible a alguien: causar problemas y dificultades a alguien de manera constante.
Der neue Nachbar nos hace la vida imposible. (Der neue Nachbar macht uns das Leben schwer.)
Poner a alguien en un aprieto: hacer que alguien se sienta incómodo o se encuentre en una situación difícil.
Me pusieron en un aprieto al pedirme que eligiera entre mis dos amigos. (Sie brachten mich in Verlegenheit, als sie mich baten, zwischen meinen beiden Freunden zu wählen.)
Dar más trabajo que una procesión: dar muchas dificultades o complicaciones.
Preparar la cena para los invitados ese día me dio más trabajo que una procesión. (Das Abendessen für die Gäste an diesem Tag zuzubereiten, war mehr Arbeit als eine Prozession.)
Etymologie
Un - (Vorsilbe für "ein" oder "eins").
Niño - (Kind).
Difícil - (schwierig). Die Herkunft des Wortes "difícil" lässt sich auf das Lateinische zurückführen, auf "difficilis", was so viel bedeutet wie "schwierig" oder "mühsam".