Das Wort "vaga" ist ein Adjektiv und kann auch als Substantiv verwendet werden.
/ˈβaɣa/
In der spanischen Sprache bedeutet "vaga" im Kontext oft "unklar" oder "nicht spezifisch". Es bezieht sich auf etwas, das nicht genau definiert oder präzise ist. In Argentinien kann das Wort auch abwertend verwendet werden, um eine Person zu beschreiben, die träge oder faul ist. Die Häufigkeit der Verwendung variiert, wobei es häufiger in schriftlichen Kontexten auftaucht, besonders in literarischen oder akademischen Texten.
Beispielsätze:
1. La explicación fue tan vaga que nadie la entendió.
(Die Erklärung war so vage, dass sie keiner verstand.)
Su respuesta fue vaga y no aclaró sus intenciones.
(Seine Antwort war vage und klärte seine Absichten nicht.)
A veces, es mejor ser directo en lugar de dar respuestas vagas.
(Manchmal ist es besser, direkt zu sein, anstatt vage Antworten zu geben.)
"Vaga" wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet, oft in einem abwertenden Kontext oder wenn etwas unklar oder unbestimmt ist.
Beispielsätze mit idiomatischen Ausdrücken:
1. No me des respuestas vagas, quiero algo concreto.
(Gib mir keine vagen Antworten, ich möchte etwas Konkretes.)
Su actitud vaga ante la situación no me gusta.
(Seine vage Haltung zur Situation gefällt mir nicht.)
Aunque su plan era vago, parecía prometedor.
(Obwohl sein Plan vage war, schien er vielversprechend.)
Ella siempre hace comentarios vagos sobre sus futuros proyectos.
(Sie macht immer vage Kommentare über ihre zukünftigen Projekte.)
Hablar de manera vaga puede causar confusiones.
(Vage zu sprechen kann zu Verwirrungen führen.)
Das Wort "vaga" stammt vom lateinischen "vagus", was "umherirrend" oder "weich" bedeutet. Dieser Ursprung spiegelt die Bedeutung von Unklarheit und Unbestimmtheit wider.
Synonyme: - impreciso (unpräzise) - difuso (diffus) - indeterminado (undeterminiert)
Antonyme: - claro (klar) - preciso (präzise) - definido (definiert)