Das Wort "vendaje" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: /benˈda.xe/
"Vendaje" bezeichnet in der spanischen Sprache einen Artikel oder eine Technik zur Wundversorgung, also das Anlegen eines Verbandes. Es handelt sich um ein Wort, das häufig im medizinischen Kontext verwendet wird, sowohl im mündlichen als auch im schriftlichen Bereich. Die Häufigkeit der Verwendung ist relativ hoch, besonders in Gesprächen über Erste Hilfe oder medizinische Behandlungen.
Der Arzt legte ihm einen Verband auf die Wunde.
Es es importante cambiar el vendaje diariamente para prevenir infecciones.
Es ist wichtig, den Verband täglich zu wechseln, um Infektionen vorzubeugen.
Necesitamos más vendajes en el botiquín.
"Vendaje" wird nicht sehr häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, aber es tritt in einigen Phrasen auf, die in medizinischen Kontexten eine Rolle spielen.
Schließlich war der Verband nicht ausreichend, um die Blutung zu kontrollieren.
Hacer un vendaje de compresión es vital en casos de esguince.
Einen Kompressionsverband anzulegen, ist bei Verstauchungen wichtig.
A veces, un buen vendaje puede hacer la diferencia entre una recuperación rápida y una larga.
Das Wort "vendaje" stammt vom spanischen Verb "vendar", welches "verbinden" oder "fördern" bedeutet, und hat seine Wurzeln im lateinischen Wort "vinea", was "Weinrebe" bedeutet. Dies zeigt an, dass die Idee des Bindens oder Verbindens in der Etymologie verankert ist.
Synonyme: - Compresa (Kompressen) - Envoltura (Wickel)
Antonyme: - Desapego (Abkoppelung) - Desenfreno (Entfesselung)
Insgesamt ist "vendaje" ein wichtiges Wort im medizinischen Bereich, das häufig verwendet wird, um eine bessere Kommunikation über Wundversorgung zu ermöglichen.