Das Wort „vengar“ ist ein Verb.
Die phonetische Transkription von „vengar“ im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) ist /βeŋˈɡaɾ/.
„Vengar“ bedeutet, eine Ungerechtigkeit oder einen Schaden, der jemandem zugefügt wurde, durch eine Art Vergeltung oder Rache zu beseitigen. In der spanischen Sprache wird es häufig in sowohl mündlichen als auch schriftlichen Kontexten verwendet, insbesondere in der Jugendsprache oder in literarischen Texten. Es hat eine gewisse emotionale Aufladung, da es oft mit starken Gefühlen von Gerechtigkeit und Ungerechtigkeit verbunden ist.
El héroe decidió vengar la muerte de su hermano.
Der Held entschied sich, den Tod seines Bruders zu rächen.
Ella busca vengar la traición de su amigo.
Sie versucht, die Verratenheit ihres Freundes zu rächen.
Es incorrecto vengar los agravios con violencia.
Es ist falsch, Beleidigungen mit Gewalt zu rächen.
„Vengar“ wird in einigen idiomatischen Ausdrücken verwendet, die oft Rache oder Vergeltung thematisieren.
Vengar una ofensa
Rache für eine Beleidigung nehmen.
Ejemplo: Es importante no olvidar, pero no hay que vengar una ofensa sin pensarlo bien.
Beispiel: Es ist wichtig, nicht zu vergessen, aber man sollte eine Beleidigung nicht ohne Nachdenken rächen.
Vengarse a lo grande
Sich auf große Weise rächen.
Ejemplo: Cuando se enteró de la traición, planeó vengarse a lo grande.
Beispiel: Als er von dem Verrat erfuhr, plante er, sich auf große Weise zu rächen.
No hay mejor venganza que el perdón
Es gibt keine bessere Rache als Vergebung.
Ejemplo: Ella cree que no hay mejor venganza que el perdón.
Beispiel: Sie glaubt, dass es keine bessere Rache als Vergebung gibt.
„Vengar“ stammt vom lateinischen „vindicare“, was so viel wie „einfordern“ oder „verlangen“ bedeutet. Im Laufe der Zeit hat sich die Bedeutung in die Richtung der Vergeltung entwickelt.