Substantiv
beˈnir de ˈtjempo
aus der Zeit kommen
"venir de tiempo" bedeutet wörtlich übersetzt "aus der Zeit kommen". Es wird im übertragenen Sinne verwendet, um auszudrücken, dass etwas veraltet oder nicht mehr zeitgemäß ist. Das Wort wird eher in mündlichen Kontexten verwendet.
Los métodos de enseñanza que están utilizando en esa escuela vienen de tiempo y necesitan ser actualizados. (Die Lehrmethoden, die in dieser Schule verwendet werden, sind veraltet und müssen aktualisiert werden.)
Mi abuelo todavía piensa que los automóviles de hoy en día vienen de tiempo y prefiere los coches antiguos. (Mein Großvater denkt immer noch, dass die heutigen Autos veraltet sind und bevorzugt alte Autos.)
Example: Esa moda de los 90 está demasiado pasado de tiempo. (Diese Mode aus den 90ern ist viel zu überholt.)
Venir de tiempo atrás
Das Wort "venir" stammt aus dem Lateinischen "venire", was "kommen" bedeutet. Die Phrase "de tiempo" bedeutet "aus der Zeit" und drückt daher aus, dass etwas aus einer vergangenen Zeit stammt oder veraltet ist.