Das Wort "verja" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription von "verja" im Internationalen Phonetischen Alphabet ist [ˈbeɾxa].
Das Wort "verja" kann ins Deutsche als "eckig" oder "kanten" übersetzt werden, bezieht sich jedoch in spezifischen Kontexten auf den Begriff "Kante" oder "Ecke" eines Objekts, besonders in der Geometrie oder beim Design.
In der spanischen Sprache bezieht sich "verja" typischerweise auf eine Kante oder Ecke. Es wird häufig in Geometrie, Design oder Architektur verwendet. Die Häufigkeit des Gebrauchs ist in schriftlichen Kontexten höher, da es sich um ein technisches Wort handelt. Im alltäglichen Gespräch wird es eher selten verwendet.
Die Summe der Winkel in einer Ecke ist immer gleich zweihundert Siebzig Grad.
El arquitecto diseñó una verja moderna para el nuevo edificio.
Der Architekt gestaltete eine moderne Kante für das neue Gebäude.
El carpintero se aseguró de que cada verja estuviera perfectamente ajustada.
Das Wort "verja" wird in der spanischen Sprache nicht häufig in Idiomen verwendet. Es hat jedoch einige spezifische Verwendungen in technischen Kontexten.
"Als er die Kante der Träume überquerte, begann ein neuer Abschnitt in seinem Leben."
"Verjas de la vida" - Dies kann metaphorisch verwendet werden, um Schwierigkeiten oder Herausforderungen zu beschreiben, die man im Leben überwinden muss.
Das Wort "verja" ist von dem lateinischen Wort "verga" abgeleitet, was so viel wie "Stock" oder "Stab" bedeutet. Es hat sich im Laufe der Zeit weiterentwickelt und bezieht sich heute im Spanischen auf spezifische geometrische oder architektonische Konzepte.
Synonyme: - esquina (Ecke) - borde (Rand)
Antonyme: - plano (eben) - liso (glatt)