"Vistazo" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription von "vistazo" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /bisˈtaso/.
"Vistazo" bezieht sich auf einen kurzen Blick oder eine flüchtige Sicht auf etwas. Es wird häufig verwendet, um die Idee des schnellen und nicht eingehenden Sehens oder Überprüfens auszudrücken. Die Verwendung des Begriffs ist in der gesprochenen Sprache sowie in schriftlichen Kontexten verbreitet, wobei der Ausdruck möglicherweise in Nachrichtenartikeln oder informellen Texten häufig vorkommt.
"Dame un vistazo rápido a los documentos antes de firmarlos."
Gib mir einen schnellen Blick auf die Dokumente, bevor ich sie unterschreibe.
"Ella echó un vistazo a la película y decidió que no le gustaba."
Sie warf einen Blick auf den Film und entschied, dass er ihr nicht gefiel.
"Un vistazo a la historia puede revelar mucho sobre el presente."
Ein Blick auf die Geschichte kann viel über die Gegenwart offenbaren.
Fehlende spezifische idiomatische Ausdrücke mit "vistazo", aber einige verwandte Ausdrücke könnten sein:
"Echar un vistazo"
"Voy a echar un vistazo a tu informe."
"Ich werde einen Blick auf deinen Bericht werfen."
"Echar un vistazo rápido"
"Necesito echar un vistazo rápido a las noticias del día."
"Ich muss schnell einen Blick auf die Nachrichten des Tages werfen."
"Dar un vistazo"
"Ella dio un vistazo a la nueva tienda."
"Sie warf einen Blick auf das neue Geschäft."
Das Wort "vistazo" stammt vom spanischen Substantiv "vista", das "Blick" oder "Sicht" bedeutet, verbunden mit dem Suffix "-azo", das oft eine große Menge oder ein verstärktes Gefühl anzeigt. In diesem Fall bedeutet es "ein Blick".
Synonyme: - Ojeada - Mirada
Antonyme: - Ignorar (nicht beachten) - Desinterés (Desinteresse)