Das Wort "zalamero" ist ein Adjektiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: [θa.laˈme.ɾo] (in Spanien) oder [sa.laˈme.ɾo] (in Lateinamerika).
Das Adjektiv "zalamero" bezeichnet eine Person, die übermäßig schmeichelhaft oder anzüglich ist, um Zuneigung oder einen Vorteil zu gewinnen. Es wird häufig in sozialen und informellen Kontexten verwendet und wird sowohl mündlich als auch schriftlich verwendet, jedoch häufiger in mündlicher Sprache.
Der Schmeichler versucht immer, das Vertrauen anderer zu gewinnen.
No me gusta el comportamiento zalamero de algunas personas.
Ich mag das schmeichlerische Verhalten mancher Menschen nicht.
A veces, ser zalamero puede traer más problemas que beneficios.
(Bedeutung: Jemand, der äußerst schmeichelhaft oder charmant ist, oft mit dem Ziel, etwas zu bekommen.)
No le hagas caso a su zalamero discurso.
(Bedeutung: Jemand nutzt Schmeichelei, um zu manipulieren oder zu überreden.)
En el trabajo, hay que tener cuidado con los zalameros.
Das Wort "zalamero" stammt vom spanischen Verb "zalamear", welches sich auf das Schmeicheln oder das Übertreiben der Freundlichkeit bezieht. Es wird angenommen, dass es aus dem arabischen Wort "zaláma" stammt, was „schmeicheln“ bedeutet.
Synonyme: - Adulador (Schmeichler) - Halagador (Lobender) - Sibilante (Schmeichlerisch)
Antonyme: - Crudo (Roh, direkt) - Brusco (Grobschnittig) - Sincero (Ehrlich, aufrichtig)