Das Wort "zampar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription von "zampar" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) ist /θamˈpaɾ/ in Spanien und /samˈpaɾ/ in vielen lateinamerikanischen Ländern.
"Zampar" bedeutet in der spanischen Sprache, etwas hastig oder gierig zu essen oder zu verspeisen. Es hat eine informelle Konnotation und kann in verschiedenen Kontexten sowohl mündlich als auch schriftlich verwendet werden. Die Verwendung ist eher umgangssprachlich, wird aber auch in schriftlichen Texten verwendet, um eine bestimmte Ausdruchsform zu zeigen.
El perro zampará su comida en segundos.
Der Hund wird sein Futter in Sekunden fressen.
No puedes zampar todo eso en una sola sentada.
Du kannst das nicht alles auf einmal schlingen.
Después de un largo día, me gusta zampar algo rico.
Nach einem langen Tag esse ich gerne etwas Leckeres.
"Zampar" findet sich in einigen idiomatischen Ausdrücken. Hier sind einige Beispiele:
Zampar como un cerdo.
Fressen wie ein Schwein.
(Bedeutet, viel und gierig zu essen.)
Se lo zamparon de un solo bocado.
Sie haben es in einem Stück verschlungen.
(Bedeutet, etwas schnell und gierig zu konsumieren.)
No dejes nada en la mesa; te lo van a zampar.
Lass nichts auf dem Tisch; sie werden es dir wegessen.
(Bedeutet, dass jemand gierig und schnell essen wird.)
Zampar y no dejar rastro.
Schlingen und keine Spuren hinterlassen.
(Sich schnell und heimlich bedienen.)
Das verb "zampar" hat seine Wurzeln im umgangssprachlichen Spanisch und wird als eine Abwandlung von älteren Formen des Verbs betrachtet, das sich auf das Essen oder Konsumieren bezieht. Der Ursprung könnte vom lateinischen Wort "zampare," was so viel wie "fressen" bedeutet, stammen.