"Zanjar" ist ein Verb.
/im ˈsanxaɾ/
Das Verb "zanjar" wird im Spanischen verwendet, um einen Konflikt oder ein Problem zu lösen oder eine Entscheidung endgültig zu treffen. Es wird häufig in rechtlichen und formellen Kontexten verwendet. Der Gebrauch des Wortes kann sowohl mündlich als auch schriftlich stattfinden, wobei schriftliche Kontexte in rechtlichen, offiziellen oder formalen Dokumenten häufiger sind. Es ist nicht außergewöhnlich gebräuchlich, aber in spezifischen Kontexten relevant.
Es necesario zanjar el conflicto antes de que empeore.
(Es ist notwendig, den Konflikt zu klären, bevor er sich verschlechtert.)
El juez decidió zanjar la disputa con una sentencia.
(Der Richter entschied, die Auseinandersetzung mit einem Urteil zu klären.)
Debemos zanjar las diferencias si queremos trabajar juntos.
(Wir müssen die Unterschiede klären, wenn wir zusammenarbeiten wollen.)
"Zanjar" kann in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet werden:
Beispielsatz: El director tuvo que zanjar la cuestión de los horarios.
(Der Direktor musste die Angelegenheit der Stunden klären.)
Zanjar un acuerdo
Beispielsatz: Las partes involucradas decidieron zanjar un acuerdo beneficioso para ambos.
(Die beteiligten Parteien entschieden sich, eine für beide vorteilhafte Vereinbarung zu treffen.)
Zanjar una disputa
Das Wort "zanjar" leitet sich vom arabischen Wort "سنجار" (sanjār) ab, das "graben" oder "kanal" bedeutet. Es hat sich im Spanischen zu der Bedeutung entwickelt, eine Angelegenheit zu klären oder zu lösen.
Synonyme: resolver, clarificar, decidir
Antonyme: complicar, confundir, prolongar