Substantiv
/z̺o̞r̺o̞/
"Zorro" hat in der spanischen Sprache mehrere Bedeutungen und Verwendungsweisen. Primär bedeutet es "Fuchs", ein Tier, das in vielen Kulturen sowohl positive (listig, clever) als auch negative (listig, hinterhältig) Konnotationen hat. Darüber hinaus wird "Zorro" häufig als Name oder Titel verwendet, besonders bekannt durch die Figur Zorro, die ein heldenhafter Rächer und Maskierter aus der Literatur und dem Film ist.
Der Begriff wird in der spanischsprachigen Welt sowohl in mündlichen als auch schriftlichen Kontexten häufig verwendet, vor allem in Geschichten, Märchen und populärer Kultur.
El zorro es un animal muy astuto.
(Der Fuchs ist ein sehr schlaues Tier.)
En la historia, Zorro defendía a los oprimidos.
(In der Geschichte verteidigte Zorro die Unterdrückten.)
Hacer algo a la zorro
Bedeutung: Etwas hinterhältig oder trickreich tun.
Beispiel: Ella hizo el examen a la zorro, copiando las respuestas de su amiga.
(Sie hat die Prüfung hinterhältig gemacht, indem sie die Antworten ihrer Freundin abgeschrieben hat.)
Ser más astuto que un zorro
Bedeutung: Sehr clever oder schlau sein.
Beispiel: Ese político es más astuto que un zorro para ganar votos.
(Dieser Politiker ist schlauer als ein Fuchs, um Stimmen zu gewinnen.)
Zorro viejo
Bedeutung: Ein erfahrener oder alter Hase (im übertragenen Sinne).
Beispiel: No puedes engañar a un zorro viejo con trucos tan simples.
(Du kannst einen alten Hasen mit so einfachen Tricks nicht täuschen.)
Das Wort "zorro" stammt vom lateinischen "vulpes", was ebenso "Fuchs" bedeutet. Im Spanischen hat sich das Wort über die Jahrhunderte hinweg entwickelt und wird sowohl für das Tier als auch für kulturelle Referenzen verwendet.
Synonyme: - "zorrillo" (für bestimmte Fuchsarten oder im bestimmten Kontext) - "raposo" (regional in einigen spanischen Dialekten)
Antonyme: - "conejo" (Kaninchen, wenn man eine konfrontative Bedeutung in der Sinngebung annimmt, da es als weniger schlau wahrgenommen wird)