nulle part - ορισμός. Τι είναι το nulle part
DICLIB.COM
AI-based language tools
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:     

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από τεχνητή νοημοσύνη

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

Τι (ποιος) είναι nulle part - ορισμός

BOOK
The Train from Nowhere; Michel Dansel; Michel Thaler; Le train de nulle part; Le Train de nulle part

Le Train de Nulle Part         
Le Train de Nulle Part (The Train from Nowhere) is a 233-page French novel, written in 2004 by a French doctor of letters, Michel Dansel, under the pen name Michel Thaler. Notable as an example of constrained writing, the entire novel is written without a single verb.
The Man from Nowhere (1937 film)         
1937 FILM BY PIERRE CHENAL IN FRENCH
L'homme de nulle part
The Man from Nowhere (French: L'Homme de nulle part) is a 1937 French drama film directed by Pierre Chenal and starring Pierre Blanchar, Isa Miranda and Catherine Fonteney.Goble p.
Part song         
FORM OF CHORAL MUSIC
Part songs; Part-song; Part-singing; Part singing; Part-songs; Partsong; Partsongs
A part song, part-song or partsong is a form of choral music that consists of a song to a secular or non-liturgical sacred text, written or arranged for several vocal parts. Part songs are commonly sung by an SATB choir, but sometimes for an all-male or all-female ensemble.

Βικιπαίδεια

Le Train de Nulle Part

Le Train de Nulle Part (The Train from Nowhere) is a 233-page French novel, written in 2004 by a French doctor of letters, Michel Dansel, under the pen name Michel Thaler. Notable as an example of constrained writing, the entire novel is written without a single verb.

In the novel's preface, Thayer called the verb an "invader, dictator, usurper of our literature". Considering the novel a step towards literature comparable with the artistic impact of Dadaism and surrealism, Thaler surmised, "The verb is like a weed in a field of flowers. You have to get rid of it to allow the flowers to grow and flourish. Take away the verbs and the language speaks for itself." Thaler went so far as to organize a well-attended, tongue-in-cheek funeral for the verb, at the Sorbonne in Paris.