convenience$16448$ - translation to ελληνικό
DICLIB.COM
AI-based language tools
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:     

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από τεχνητή νοημοσύνη

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

convenience$16448$ - translation to ελληνικό

POPULAR TERM
Canadians-of-convenience

convenience      
n. ευκολία, άνεση
service charge         
PRICE ONE PAYS AS REMUNERATION FOR SERVICES
Service charge; SERVICE CHARGE; Fees; Convenience fee; Bank fee; Transaction fee; Non-refundable deposit; Fee (remuneration); Credit card convenience fees; Transaction fees; Services Charge in Singapore and Taiwan; Annual fee; Junk fee; Junk fees; Surprise fee; Surprise fees
ποσοστό υπηρεσίας, χρέωση υπηρεσιών
soft goods         
GOODS WITH SHORT DURABILITY
Consumable; Unsaleable; Nondurable good; Non-durable good; Consumer Non Durables; Soft goods; Nondurable goods
υφάσματα

Ορισμός

convenience store
¦ noun chiefly N. Amer. a small local shop with extended opening hours.

Βικιπαίδεια

Canadians of convenience

"Canadians of convenience" is a pejorative referring to individuals with Canadian citizenship who live permanently outside of Canada without "substantive ties" to Canada. Some definitions use the term to refer to persons who immigrate to Canada, meet the residency requirement to become a naturalized citizen, and then return to live in their original home country while maintaining their Canadian citizenship. The term implies that these citizens only acquire or maintain their citizenship as a form of insurance. For example, so that they may call on the Canadian government for protection in the event of an emergency.

The term was popularized in 2006 by Canadian politician Garth Turner in response to the evacuation of Canadian citizens from Lebanon during the 2006 Lebanon War. Statistics and analyses are unavailable on the distinction between evacuees who were long-term residents of Lebanon and those who were not and on how many of the long-term residents had returned to Lebanon immediately after acquiring their Canadian citizenship.