tue-tête - translation to Αγγλικά
DICLIB.COM
AI-based language tools
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:     

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από τεχνητή νοημοσύνη

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

tue-tête - translation to Αγγλικά


tue-tête         
top of one's voice

Ορισμός

tete-a-tete
[?t?ta't?t, ?te?t?:'te?t]
¦ noun (plural same or tete-a-tetes pronunciation same)
1. a private conversation between two people.
2. an S-shaped sofa on which two people can sit face to face.
¦ adjective & adverb involving or happening privately between two people.
Origin
C17: Fr., lit. 'head-to-head'.

Βικιπαίδεια

Tue-tête
Παραδείγματα από το σώμα κειμένου για tue-tête
1. Nous aimons tous Saddam Hussein», ont–ils scandé à tue–tête en arborant des portraits de l‘ancien raïs. «Non à une Xonstitution qui démantèle l‘Irak», affichaient leurs banderoles.
2. Ce jour–là, javais crié à tue–tête mon écœurement en ameutant les travailleurs venus à la rescousse ". Un incident bruyant qui nest pas passé inaperçu.
3. Les poulains de Bencheïkha mettent les pieds sur le ballon, le public belouizdadi se lève pour chanter à tue–tête ÷ " On ne descendra pas ". Au coup de sifflet final, la joie dans le camp du Chabab est indescriptible.
4. Venus de tous les camps en dépit dune chaleur suffocante – le mercure a atteint 50° à lombre –, les manifestants, en majorité femmes en tenues traditionnelles sahraouies, drapeaux de la RASD à la main, debout devant le centre culturel de Smara, scandaient à tue–tête, dans une ambiance de fête, avec des chants révolutionnaires, " toute la partie ou le martyre ". Approchée, une femme, arborant un portrait dun Sahraoui qui se trouve de lautre côté du mur de la " honte ", dans les villes occupées du Sahara–Occidental, dira ÷ " Nous sommes des Sahraouis et nous mourrons pour le Sahara.