byword for iniquity - translation to ρωσικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

byword for iniquity - translation to ρωσικά

LITERARY WORK
A Universal History of Iniquity; Historia universal de la infamia

byword for iniquity      

общая лексика

олицетворение всяческой несправедливости

byword for iniquity      
byword for iniquity олицетворение всяческой несправедливости
byword         
WIKIMEDIA DISAMBIGUATION PAGE
Bywords; By word; By-word
byword noun 1) поговорка 2) любимое, часто повторяемое словечко 3) притча во языцех; олицетворение; символ - byword for iniquity

Ορισμός

Телефильм

телевизионный фильм, постановочный (игровой) фильм, созданный специально для демонстрации по сети телевизионного вещания - с учётом технических возможностей телевидения и особенностей восприятия телезрителями изображения на экране Телевизора. Понятие "Т." относят чаще всего к фильмам, снятым киносъёмочными аппаратами (См. Киносъёмочный аппарат) на киноплёнку (см. Плёнка), однако в настоящее время (середина 70-х гг.) с ним связывают также магнитные видеофонограммы, в которых изображение и звук записаны с помощью Видеомагнитофона на магнитной ленте (См. Магнитная лента) (см. также Магнитная запись, Видеозапись). При создании Т. учитывают, что угловые размеры у телевизионного экрана меньше, чем у киноэкрана. Поэтому Т., как правило, отличаются от кинофильмов своим художественным построением, то есть меньшим числом общих планов, отсутствием в поле Кадра мелких деталей изображения и при съёмке на киноплёнку меньшим диапазоном плотностей и пониженным контрастом изображения. В практике телевизионного вещания к Т. обычно относят полнометражные и многосерийные фильмы, рассчитанные на многократный показ, однако Т. могут быть предназначены и для демонстрации всего несколько раз (например, Т.-постановки эстрадного характера). При съёмке Т. методами кино используют как 35-мм. так и 16-мм негативные и обращаемые киноплёнки, обеспечивающие достаточно хорошее качество изображения на телевизионном экране, но более дешёвые, чем 35-мм киноплёнка, применяемая в кинематографе. Существуют способы перевода изображения с магнитной ленты на киноплёнку (и наоборот). См. также Телевидение, Телевизионное искусство.

Лит.: Толмачев В. Б.. Производство телефильмов, М.. 1971.

Н. И. Тельнов.

Βικιπαίδεια

A Universal History of Infamy

A Universal History of Infamy, or A Universal History of Iniquity (original Spanish title: Historia universal de la infamia), is a collection of short stories by Jorge Luis Borges, first published in 1935, and revised by the author in 1954. Most were published individually in the newspaper Crítica between 1933 and 1934. Angel Flores, the first to use the term "magical realism", set the beginning of the movement with this book.

The stories (except Hombre de la esquina rosada) are fictionalised accounts of real criminals. The sources are listed at the end of the book, but Borges makes many alterations in the retelling—arbitrary or otherwise—particularly to dates and names, so the accounts cannot be relied upon as historical. In particular, The Disinterested Killer diverges from its source material.

Two English translations exist, the first from 1972 and the second from 1999 (part of a collected edition, published as a separate book in 2004). The 1972 English edition (A Universal History of Infamy, ISBN 0-525-47546-X) was translated by Norman Thomas di Giovanni. The 2004 English edition (A Universal History of Iniquity, ISBN 0-14-243789-1), translated by Andrew Hurley, was published by Penguin Classics, a division of British publisher Penguin Books.

Borges was reluctant to authorise a translation. In his preface to the 1954 edition, Borges distanced himself somewhat from the book, which he gave as an example of the baroque, "when art flaunts and squanders its resources"; he wrote that the stories are "the irresponsible sport of a shy sort of man who could not bring himself to write short stories, and so amused himself by changing and distorting (sometimes without aesthetic justification) the stories of other men" and that "there is nothing beneath all the storm and the lightning."

Μετάφραση του &#39byword for iniquity&#39 σε Ρωσικά