мыкаться - translation to ρωσικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

мыкаться - translation to ρωσικά


мыкаться      
мыкаться по свету разг. - rouler sa bosse
galérer      
{vi} {разг.}
тратить силы впустую, мыкаться; много работать и мало зарабатывать, перебиваться с хлеба на воду
manger      
есть; съедать/съесть; доедать/доесть; наедаться/наесться; кушать;
j'ai envie de manger - я хочу есть;
j'ai mangé du poisson et des légumes - я поел рыбы и овощей;
il a mangé une pomme - он съел яблоко;
il mange le soir deux assiettes de soupe - вечером он съедает две тарелки супа;
il n'a pas mangé toute sa soupe - он не доел суп;
mange du pain avec la viande - ешь хлеб с мясом;
mangez, je vous en prie - ешьте [кушайте], пожалуйста;
il ne mange jamais à sa faim - он никогда не ест досыта [наедается];
je n'ai pas mangé à ma faim - я не наелся;
manger comme quatre - есть за четверых;
manger un morceau - перекусывать/перекусить, закусывать/закусить;
il n'y a rien à manger dans le placard - в шкафу никакой еды;
venez manger - идите есть;
donnez-moi qch à manger - дайте мне чего-нибудь поесть;
ne lui donne pas trop à manger - не давай ему слишком много есть; не перекармливай его;
donne à manger à la vache - покорми [накорми] корову;
faire manger un enfant - кормить ребёнка;
c'est bon à manger - это вкусно; это съедобно;
l'envie de manger - желание есть;
le besoin de manger - потребность в пище;
sans avoir mangé - натощак, на пустой желудок;
il est resté deux jours sans manger - два дня он ничего не ел [проголодал];
l'appétit vient en mangeant - аппетит приходит во время еды;
есть; обедать, ужинать;
avez-vous déjà mangé? - вы уже поели?;
j'ai déjà mangé - я уже ел [поел];
il est l'heure de manger - время [пора] есть;
il m'a invité à manger - он меня пригласил на обед [на ужин];
nous allons manger au restaurant - мы пойдём [обедать [ужинать]] в ресторан;
à midi je ne mange pas chez moi, mais à la cantine - в полдень я ем [обедаю] не дома, а в столовой;
nous avons mangé sur le pouce - мы поели [перекусили] на ходу;
salle à manger - столовая, ресторанный зал;
есть, изъедать/изъесть; разъедать/разъесть; изгрызать/изгрызть;
le tapis est mangé des (aux) mites - ковёр изъеден молью;
une planche mangée des vers - источенная червями доска;
les rats ont mangé la couverture - крысы изгрызли одеяло;
la rouille mange le fer - ржавчина разъедает железо;
le soleil a mangé la couleur - краска выгорела [выцвела] на солнце;
брать /взять; поглощать;
ce travail me mange tout mon temps - эта работа поглощает [забирает] у меня всё время, на эту работу у меня уходит всё время;
ce poêlé mange beaucoup de charbon ara - печка поглощает [берёт, требует] много угля;
il a mangé toute sa fortune - он промотал всё своё состояние;
il a mangé beaucoup d'argent dans cette affaire - он на это дело растратил много [просадил уйму] денег;
les petites entreprises sont mangées par les grandes - крупные предприятия поглощают мелкие;
les gros[poissons] mangent les petits - кто сильней, тот и правей;
manger des yeux - пожирать глазами;
manger de baisers - осыпать/осыпать поцелуями;
manger la consigné - 1) нарушать/нарушить приказ [инструкцию]; 2) забывать/забыть о поручении;
manger de la vache enragée - терпеть сильную нужду; бедствовать; мыкаться;
manger son pain blanc le premier - сегодня густо, завтра пусто; всё лучшее позади;
ça ne mange pas de pain - это хлеба не просит; запас карман не тянет;
je ne mange pas de ce pain là - я на это не пойду;
manger son blé en herbe - проживать/прожить заранее свои доходы;
manger les pissenlits par la racine - сыграть в ящик;
se laisser manger la laine sur le dos - давать себя стричь; дать обобрать себя как липку;
il y a à boire et à manger - тут есть свои "за" и "против";
manger le morceau - пробалтываться/проболтаться, признаваться/признаться; выдавать/выдать сообщников;
il est bête à manger du foin - он глуп как пробка [как осёл];
manger à plusieurs râteliers - занимать одновременно несколько прибыльных должностей; служить и нашим и вашим;
un col à manger de la tarte - стоячий накрахмаленный воротничок с загнутыми углами;
manger du curé - быть ярым безбожником;
on en mangerait - так бы и съел;
il ne te mangera pas - [не бойся,] он тебя не съест;
il mange la moitié des mots - он проглатывает половину слов;
{m} еда;
il emporte son manger - он берёт с собой еду;
en perdre le boire et le manger - не есть и не пить; терять покой

Ορισμός

МЫКАТЬСЯ
а также вообще проводить время в утомительном хождении, хлопотах.
М. по свету. М. с делами, с поручениями.
Παραδείγματα από το σώμα κειμένου για мыкаться
1. Хватит, говорю, мыкаться на чужбине, возвращайся.
2. Просто никому не пожелаю мыкаться здесь так же, как мы.
3. Лучше согласиться на мировую, чем мыкаться по заседаниям.
4. Однако их семьям не пришлось долго мыкаться по казенным углам.
5. Так что мыкаться в тесноте нашим семьям еще долго.