отпилить - translation to γαλλικά
Display virtual keyboard interface

отпилить - translation to γαλλικά


отпилить      
scier
scier      
пилить ; напиливать/напилить ; распиливать/распилить ; перепиливать/перепилить ; спиливать/спилить ; отпиливать/отпилить ;
scier du bois - пилить дрова;
il a sciédu bois - он напилил дров;
scier une planche - распилить доску; перепилить доску ;
scier un arbre - спилить дерево ; распилить дерево ;
il n'a pas achevé de scier ce tronc d'arbre - он недопилил ствол дерева;
scier une branche - спилить [отпилить] сук;
резать ;
cette courroie me scie les épaules - этот ремень режет мне плечи;
надоедать/надоесть ;
scier le dos à qn - смертельно надоесть кому-л.;
поражать/поразить;
cette nouvelle m'a scié - эта новость меня по разила [ошарашила]
bout         
{m} конец (кончик), край (краешек); начало;
couper le bout d'une planche - отпиливать/отпилить конец доски;
le bout d'une ficelle - конец верёвки;
il était à un bout de la table et moi à l'autre - он сидел на одном конце стола, а я на другом;
il est au bas bout de la table - он находится на дальнем конце стола;
ils occupent le haut bout de la table - они сидят на почётном месте за столом;
d'un bout de l'année à l'autre - круглый год;
j'ai relu ta lettre de bout en bout - я перечитал твоё письмо от начала до конца;
il a noué les draps bout à bout - он связал концы простынёй;
je ne sais par quel bout prendre mon travail - я не знаю, как подойти [подступиться] к [моей [своей]] работе;
avec son caractère, on ne sait par quel bout le prendre - у него такой характер, что не знаешь, как [с какой стороны, с какого боку] подойти [подступиться] к нему;
ils ont du mal à joindre les deux bouts - им трудно свести концы с концами;
tu as commencé par le mauvais bout - ты начал не с того конца;
maintenant nous tenons le bon bout - теперь всё в порядке;
à tout bout de champ - то и дело, поминутно; на каждом шагу, при всяком удобном случае;
le bout du nez (de la langue, du doigt) - кончик носа (языка, пальца);
connaître sur le bout du doigt - знать как свои пять пальцев [назубок];
j'ai le mot sur le bout de la langue - слово вертится у меня на языке;
du bout des lèvres - неохотно;
il a laissé percer le bout de l'oreille - он выдал свои намерения [своё истинное лицо];
край, конец;
le bout de la rue - конец улицы;
des ciseaux à bouts ronds - ножницы с закруглёнными концами;
mon travail avance, mais je n'en vois pas encore le bout - работа моя продвигается, но конца ей я ещё не вижу;
il habite au bout du village - он живёт на краю деревни;
il n'a pu arriver au bout de son discours - ему не удалось докончить [свою] речь;
lire une lettre jusqu'au bout - читать письмо до конца, дочитывать/дочитать письмо;
il a tenu bon jusqu'au bout - он хорошо держался до самого конца;
au bout de {+ temps} - к концу, через (+ A);
au bout du mois - к концу [в конце] месяца;
il est revenu au bout d'un mois - он вернулся через месяц;
nous ne sommes pas au bout de nos peines - наши испытания ещё не окончились;
je viens de l'avoir au bout du fil - я только что говорил с ним по телефону;
il est au bout du fil - он у телефона;
à bout portant - в упор; с ближайшего расстояния, с ближайшей дистанции;
tenir à bout de bras - 1) держать на вытянутой руке; 2) поддерживать кого-л.;
le bout de l'an - годовщина, поминки;
je le suivrai jusqu'au bout du monde - я пойду за ним на край света [земли];
ce n'est pas le bout du monde - с этим можно справиться;
être à bout - дойти до предела [до крайности];
ses nerfs sont à bout - нервы её натянуты до предела, её нервы не выдерживают;
ma patience est à bout - моё терпение кончилось [лопнуло];
il était à bout d'arguments - он исчерпал все доводы;
pousser à bout - выводить/вывести из себя;
à bout de souffle - запыхавшись; выдохшийся; с трудом переводя дух;
à bout de forces - выбившийся из сил;
être à bout de forces - обессилеть;
je ne puis pas venir à bout de ce travail - я не могу справиться [покончить] с этой работой;
j'ai réussi à venir à bout de sa résistance - мне удалось;
преодолеть его сопротивление;
кусок (кусочек); обрывок; часть; клочок;
un bout de pain - кусочек хлеба;
un bout de fil - кусок нитки;
un bout de papier - клочок бумаги, бумажка;
nous avons fait un bout de chemin ensemble - мы вместе прошли часть пути;
faire un bout de promenade - прогуливаться/прогуляться немного;
faire un bout de toilette - ополоснуться; прихорашиваться;
un bout de lettre - письмецо;
un petit bout de femme (d'homme) - коротышка;
manger un bout - перекусить;
il y a un bon bout de temps - довольно давно;
jusqu'au village il y a un bon bout de chemin - до деревни довольно далеко;
il en connaît un bout - он неплохо разбирается в этом, он на этом собаку съел;
mettre les bouts - смываться/смыться; сматывать/смотать удочки; давать/дать дёру

Ορισμός

отпилить
сов. перех.
см. отпиливать.
Παραδείγματα από το σώμα κειμένου για отпилить
1. Иногда нужно что-нибудь отпилить, прибить, отрезать.
2. Отпилить от него чуть-чуть не составляло большого труда.
3. Когда надоело, косу решили "отпилить". Остатки волос жгли зажигалкой.
4. Этот житель башкирский глубинки умудрился сам себе отпилить: голову.
5. - Юрий Алексеевич, а вы ее отпилить не пробовали?
Παραδείγματα από www.pressmon.com