фитофтороз земляники и клубники (корней) - translation to γαλλικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

фитофтороз земляники и клубники (корней) - translation to γαλλικά

Тайна страны земляники (мультфильм); Тайна страны земляники
  • Злодей Одноусый и его хозяин

фитофтороз земляники и клубники (корней)      
maladie du “cœur rouge” du fraisier
и         
  • 14px
  • 16px
  • 16px
  • Аудио «И»
  • логотипе Википедии]]
БУКВА КИРИЛЛИЦЫ
И (буква); Буква И; Иже; И (кириллица); И, буква русского алфавита; И восьмеричное
I союз
1) ( соединительный, последовательный, усилительный ) et
теория и практика - la théorie et la pratique
и он уехал - et il est parti
и вы могли ему это сказать! - et vous avez pu lui dire cela!
и так далее, и прочее - et cætera, etc.
2) ( "действительно" ) et en effet; aussi
он собирался уехать - он и уехал - il s'était proposé de partir et en effet, il est parti; il s'était proposé de partir, aussi est-il parti
3) ( "именно" ) c'est en effet... que..., c'est bien... que...
о вас и говорят - c'est en effet de vous qu'on parle; c'est bien de vous qu'on parle
4) ( "хотя" ) bien que ( + subj )
и рад вас видеть, но не могу долее здесь оставаться - bien que je sois heureux ( или bien aise) de vous voir, je ne puis rester ici plus longtemps
5) ( "также" ) aussi
и в этом случае экономика играет главную роль - là aussi l'économie joue un rôle prépondérant
6) ( "даже" ) même
это и для него трудно - c'est difficile même pour lui
7) ( повторительный )
см.: и... и...
II
усилительная частица
и думать не могу об этом - je ne peux même pas penser
и сам не рад - je ne peux même pas me réjouir
актуальность         
ж.
actualité

Ορισμός

Чуковский
I Чуко́вский

Корней Иванович (настоящая имя и фамилия Николай Васильевич Корнейчуков) [19(31).3.1882, Петербург, - 28.10.1969, Москва], русский советский писатель, критик, литературовед, переводчик. Доктор филологических наук (1957). Был исключен из 5-го класса одесской гимназии по причине "низкого" происхождения (мать Ч. была из крестьян). Вёл трудовую жизнь, занимался самообразованием. С 1901 выступал как журналист, печатая главным образом очерки о современных писателях, позднее собранные в книгах "От Чехова до наших дней" (1908), "Лица и маски" (1914) и др. Литературные портреты Ч. - острые и проницательные - порой грешили излишней субъективностью и парадоксальностью суждений. В книге "Нат Пинкертон и современная литература" (1908) талантливо осмеивалась буржуазно-мещанская литература. В 1916 М. Горький пригласил Ч. работать в издательстве "Парус" и посоветовал писать для детей. Созданные Ч. сказки в стихах "Мойдодыр", "Тараканище" (обе - 1923), "Муха-цокотуха" (1924; под названием "Мухина свадьба"), "Бармалей" (1925), "Айболит" (1929; под названием "Приключения Айболита"), изящные и остроумные, лишённые назидательности, быстро нашли дорогу к сердцам маленьких читателей. В результате кропотливого изучения речи, словотворчества и психологии детей возникла книга "Маленькие дети" (1928), позднее переизданная под названием "От двух до пяти" (21-е изд., 1970). Работа над наследием Н. А. Некрасова ("Некрасов как художник", 1922; сб. ст. "Некрасов", 1926; издание "Полного собрания стихотворений" Некрасова, 1927) привела к созданию капитального труда - книга "Мастерство Некрасова" (1952; Ленинская премия, 1962).

Впервые познакомив русского читателя с книгой У. Уитмена "Листья травы" (1907), Ч. в течение многих лет занимался переводческой деятельностью. Опыт работы современных переводчиков проанализирован в книгах "Принципы художественного перевода" (1919), "Высокое искусство" (1968). В мемуарных, историко-литературных работах ("Современники", 1962; "О Чехове", 1967) даны живые портреты деятелей русской культуры. Вёл большую редакторскую работу. Почётный доктор литературы Оксфордского университета (1962). Многие книги Ч. переведены на языки народов СССР и на иностранные языки. Награжден орденом Ленина, 3 орденами Трудового Красного Знамени, а также медалями.

Соч.: Собр. соч.. т. 1-6, М., 1965-69; Александр Блок как человек и поэт, П., 1924; Илья Репин, М., 1969; Мой Уитмен, 2 изд., М.. 1969.

Лит.: Петровский М., Книга о Корнее Чуковском, М., 1966: Рассадин Ст., Искусство быть самим собой, "Новый мир", 1967, № 7; Слонимский М., Корней Чуковский, "Звезда", 1972, № 8; Воспоминания о Корнее Чуковском, М., 1977.

В. В. Жданов.

К. И. Чуковский. "Мойдодыр". Обложка Ю. Анненкова. Ленинград- Москва. 1928.

К. И. Чуковский.

II Чуко́вский

Николай Корнеевич [20.5(2.6).1904, Одесса, - 4.11.1965, Москва], русский советский писатель. Сын К. И. Чуковского (См. Чуковский). Окончил Ленинградский институт истории искусств (1930). Печатался с 1922. Автор биографических повестей о знаменитых мореплавателях, повестей и романов о Гражданской войне ("Слава", 1935; "Княжий угол", 1936; "Ярославль", 1938). Наиболее значительные произведения Ч. - роман "Балтийское небо" (1954; одноименный фильм 1961) - о мужестве лётчиков Балтийского флота, защитников осажденного Ленинграда. Психологически достоверно разрабатывал морально-этические проблемы в повестях и рассказах "Неравный брак" (1963), "Девочка Жизнь", "Цвела земляника" (оба - 1965). Награжден орденом Трудового Красного Знамени и медалями.

Соч.: Избранное. [Вступ. ст. Н. Жданова], М., 1963; Цвела земляника. [Предисл. Л. Успенского], М., 1970.

Лит.: Трефилова Г., Подвиг любви, "Новый мир", 1963, № 12; Рус. сов. писатели-прозаики. Биобиблиографич. указатель, т. 6, ч. 1, М., 1969.

Βικιπαίδεια

Тайна Страны Земляники

«Та́йна Страны́ Земляни́ки» — советский рисованный мультипликационный фильм 1973 года, созданный на студии «Киевнаучфильм». По одноимённой сказке Радия Полонского.