légende d'une marque - translation to ρωσικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

légende d'une marque - translation to ρωσικά

L’histoire d’une fée, c’est…(сингл); L’histoire d’une fée, c’est…; L’Histoire d’une fée, c’est...

légende d'une marque      
- ( патент. ) пояснение к товарному знаку ( описывающее типичные для него форму, линии, цвета и т. п. )
Rien de neuf sous le soleil. Janusz nota seulement un détail. Cette légende était marquée par une sorte de malédiction taurine. Le roi Minos était déjà le fils d'un taureau puisque Zeus, pour séduire Europe, avait pris la forme de cet animal. Ensuite, l'épouse de Minos avait été charmée à son tour par un taureau. Puis avait donné naissance à un monstre, mi-homme, mi-bovin. Une sorte de gène animal courait donc au fil de ce mythe.      
Ничто не ново под луной. Януш выделил всего одну ранее неизвестную ему деталь. Над легендой о Минотавре витало нечто вроде проклятия, связанного с быками. Во-первых, сам царь Минос был сыном быка, поскольку Зевс, пленившись Европой и задумав ее соблазнить, принял облик именно этого животного. Во-вторых, супруга Миноса также прельстилась быком. В результате на свет появилось чудовище - полубык, получеловек. Следовательно, вся эта история началась не без участия своего рода животного гена.

Ορισμός

Брэнд
(Brand)

Мона (р. 1915, Сидней), австралийская писательница, журналистка. Выступила в 30-х гг. как поэтесса. Один из основателей "Группы писателей-реалистов Мельбурна". В прогрессивной печати публикует статьи и очерки о литературе и искусстве социалистических стран. Первая пьеса Б. "Под нашим небом" (поставлена 1948) направлена против расизма. Пьеса "Чужие в стране" (1954) бичует английских колонизаторов в Малайе. Пьеса "Лучше бы им не рождаться" (поставлена 1954) посвящена проблеме детской преступности. После двухлетнего пребывания в ДРВ Б. написала пьесу "Без особых ограничений, или Не такой уж тихий американец" (поставлена 1958), разоблачающую американских агрессоров. Опубликовала сборник стихов и новелл "Дочери Вьетнама" (1958).

Соч.: Wheel and bobbin, Sydney, 1938; Silver Singing, Melb., 1940; Two plays about Malaya, L., 1954; Daughters of Vietnam, Hanoi, 1958: в рус. пер.- Чужие в стране, М., 1955; Под нашим небом, М., 1956.

Л. М. Касаткина.

Βικιπαίδεια

L’Histoire d’une fée, c’est…

«L’Histoire d’une fée, c’est…» («История одной феи…») песня, записанная французской певицей Милен Фармер. Это был один из синглов с альбома Les Razmokets à Paris (также известный как «Ох уж эти детки в Париже: The Movie» или «Rugrats II» в США). Песня была выпущена 27 февраля 2001 года. Песня посвящена жизни феи по имени Мелюзина (Melusine), с текстами песни, которые кажутся невинными и детским, на самом деле используют много двусмысленности а также игру слов, которые носят сексуальный характер. Несмотря на отсутствие видеоклипа и нечастого вещания на радио, песне удалось достичь первой десятки в чартах во Франции и Бельгии.