qualité officielle - translation to ρωσικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

qualité officielle - translation to ρωσικά


qualité officielle      
- официальный статус, должностное положение
8. Soulignant l'importance de maintenir l'indépendance des juges et de préserver l'impartialité et la qualité de la Cour, la Conférence appelle les Etats parties et le Conseil de l'Europe à :
a) assurer, au besoin en améliorant la transparence et la qualité des procédures de sélection aux niveaux national et européen, que les critères de la Convention relatifs aux conditions d'exercice de la fonction de juge à la Cour, notamment des compétences en droit public international et concernant les systèmes légaux nationaux ainsi que de bonnes connaissances au moins d'une langue officielle, soient pleinement respectés. De plus, la composition de la Cour devrait permettre à celle-ci de disposer de l'expérience juridique pratique nécessaire ;
b) garantir à la Cour, dans l'intérêt d'un fonctionnement efficace, le niveau nécessaire d'autonomie administrative au sein du Conseil de l'Europe.
     
8. Подчеркивая важность сохранения независимости судей и беспристрастности и качества Суда, Конференция призывает государства-стороны и Совет Европы:
a) обеспечивать, в случае необходимости путем улучшения транспарентности и качества процедур отбора на национальном и европейском уровне, чтобы в полной мере соблюдались критерии Конвенции, относящиеся к условиям осуществления функции судьи в Суде; он, в частности, должен быть компетентен в сфере международного публичного права и в национальных правовых системах, а также обладать хорошими знаниями, по крайней мере, одного официального языка Совета Европы. Судьи в составе Суда должны, кроме того, располагать необходимым практическим юридическим опытом;
b) гарантировать Суду, для обеспечения его эффективного функционирования, необходимую административную самостоятельность в рамках Совета Европы.
Article A8 (Compte rendu des auditions menées par une délégation)
1. Le greffier établit un compte rendu de toutes auditions menées par une délégation dans le cadre d'une mesure d'instruction. Y figurent :
a) la composition de la délégation ;
b) la liste des comparants : agents, conseils et conseillers des parties ;
c) les nom, prénom, qualité et adresse des témoins, experts ou autres personnes entendus ;
d) le texte des déclarations faites, des questions posées et des réponses recueillies ;
e) le texte de toute décision prononcée pendant les auditions par la délégation ou par son chef.
2. Si la totalité ou une partie du compte rendu est rédigée dans une langue non officielle, le greffier prend les dispositions voulues pour la faire traduire dans l'une des langues officielles.
3. Les représentants des parties reçoivent communication d'une copie du compte rendu afin de pouvoir, sous le contrôle du greffier ou du chef de la délégation, le corriger, sans toutefois modifier le sens et la portée de ce qui a été dit lors des auditions. Le greffier fixe, sur les instructions du chef de la délégation, les délais dont ils disposent à cette fin.
4. Une fois corrigé, le compte rendu est signé par le chef de la délégation et par le greffier ; il fait foi de son contenu.
     
Правило А8. Стенографический отчет о слушаниях делегации Суда
1. Секретарь-Канцлер несет ответственность за подготовку стенографического отчета о следственных мерах, осуществляемых делегацией. В стенографическом отчете указываются: (a) состав делегации; (b) перечень лиц, представших перед делегацией, а именно официальные уполномоченные, адвокаты или советники сторон; (c) имя полностью, наименование и адрес каждого свидетеля, эксперта или иного заслушиваемого лица; (d) содержание сделанных заявлений, заданных вопросов и полученных ответов; (е) содержание любого решения, принятого в ходе разбирательства делегацией или главой делегации.
2. Если стенографический отчет полностью или частично составлен на языке, который не является официальным языком Суда, Секретарь-Канцлер организует его перевод на один из официальных языков.
3. Представителям сторон направляются копии стенографического отчета с тем, чтобы они могли, под контролем Секретаря-Канцлера или главы делегации, внести исправления, но ни при каких обстоятельствах таковые исправления не должны влиять на смысл и значение того, что было сказано на слушании. Сроки, предоставляемые для внесения исправлений, устанавливает Секретарь-Канцлер, согласно указаниям главы делегации.
4. После внесения таковых поправок стенографический отчет подписывается главой делегации и Секретарем-Канцлером и становится затем официальным материалом Суда.