Джатака - ορισμός. Τι είναι το Джатака
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

Τι (ποιος) είναι Джатака - ορισμός

Джатака
  • танка]] джатак, 18-19 вв., Пхайодинг Гонпа, Тхимпху
  • Кхудда-бодхи-джатака, [[Боробудур]]
  • Рукопись Джатакамала (8-9 вв.)
  • Танка]] Будды с сотней джатак на заднем плане, [[Тибет]], 13-14 вв.

Джатака         
Джатака (рождение) - весьма характерный род произведений буддийскойлитературы (на языке пали): рассказы о прежних рождениях Будды, который,прежде чем сделался Буддой, родился 550 раз. Благодаря такому числурождений Будды, возможна масса разнообразных историй. Эти Д. весьмахарактерны для ознакомления с буддийской моралью и житейской мудростью инесомненно играли важную роль при возникновении литературы басен ипритч. Некоторые из них и до сих пор пользуются большою популярностью увсех буддийцев; такова история о царском сыне Вишвантаре, который роздалвсе, что имел, и, наконец, своих собственных детей. Изданы Фаусбелем:"Five Jatakas" (Копенгаг., 1861), "Dasarathajatakam (1871), "TenJatakas" (Копенг. 1872, "The Jataka together with its commentary" (т. I,1877, т. II, 1879, Лонд. ). Перевод (английский) Childers'a и RhysDavids'a (т. I, Лондон 1880). С. Б - ч.
ДЖАТАКА         
жанр древнеиндийской литературы. По форме - проза, перемежающаяся стихами. Древнейшие образцы представлены сказаниями о перерождении Будды (созданы ок. 3 в. до н. э.). Сюжетная основа сказаний - басни и сказки о животных, волшебные сказки, притчи, исторические предания.
Джатака         
(санскр.; буквально - о прежних рождениях)

жанр древнеиндийской литературы. По форме - проза, перемежающаяся со стихами (гатха). Древнейшие произведения этого жанра представлены в сборнике "Джатака", составной части "Сутапитаки", входящей во 2-ю книгу буддийского канона на языке пали "Тапитака" (5-2 вв. до н. э.). Многие сюжеты этого сборника в дальнейшем получили широкое распространение в мировой литературе. В Индии из последующих литературных обработок "Джатаки" наиболее известны "Джатакамала" (не позднее 6 в.) Арьяшуры и "Аваданамала" (17 в.) Кшемендры. Основная часть джатак - басни и сказки о животных, многие из которых содержат элементы социальной и даже антирелигиозной сатиры. Другая группа состоит из волшебных сказок о сиренах, людоедах, фантастических змеях и птицах, о морских путешествиях и т.п. Встречаются также бытовые и авантюрные повести (иногда значительного размера), рисующие жизнь различных сословий древнеиндийского общества. Легенды и притчи, непосредственно проповедующие буддийскую мораль, относительно немногочисленны. Джатаки пользовались большой популярностью в Азии, особенно в странах буддийской религии, и оказали заметное воздействие на развитие повествовательной литературы многих народов.

Изд.: The Jataka..., ed. by V. Fausboll and transl. by T. W. Rhys Davids, v. 1-7, L., 1877-97; Jatakam... Ubers. von J. Dutoit, Bd 1-7, Lpz., 1908-21; в рус. пер. - Арья Шура. Гирлянда джатак, или Сказания о подвигах Бодхисаттвы, М., 1962.

Лит.: Серебряков И. Д., Очерки древнеиндийской литературы, М., 1971; Winternitz М., Geschichte der indischen Literatur, Bd 2, Н. 1, Lpz., 1913.

И. Д. Серебряков.

Βικιπαίδεια

Джатаки

Джа́таки (мн. ч. от джа́така, санскр. जातक, IAST: jātaka — «рождённый») — древнеиндийские притчи о земных перевоплощениях Будды, создававшиеся с начала I тысячелетия до н. э. Известно 547 джатак. Они входят в «Сутта-питаку» («Собрание текстов»), в буддийский канон Тхеравады «Типитака», а также в Махаянский канон как «Гирлянда джатак».

В той форме, в которой джатаки входят в настоящее время в «Собрание малых повествований» (Khuddakanikāya) — одну из частей второй «корзины поучений» (Suttapiṭaka) буддийского канона «Трёх корзин» (Tipiṭaka — см. «Типитака»), — они представляют обширный прозаический комментарий к стихотворным изречениям — гатхам, составляющим, так сказать, тематическое зерно каждого повествования.

Таким образом в современной форме каждая джатака распадается на следующие части:

  • история о настоящем (Paccuppan-navatthu), излагающая обстоятельства, при которых была рассказана Буддой
  • история о прошлом (Atītavatthu), включающая самое джатаку, и
  • связанные с последним стихотворные изречения (Gāthā), к которым присоединяется
  • толкование стихов (Veyyākaraṇa) и
  • разъяснение связи (Samodhāna) между героями истории о настоящем и истории о прошлом.

Прозаические части этого комментария, называющегося «Описание смысла джатаки» (Jātakaṭṭhavaṇṇanā), по языку значительно моложе гатх и заставляют исследователей предполагать, что первоначально были зафиксированы только эти стихотворные изречения, прозаические же части воспроизводились импровизацией рассказчика.

Включение в канон джатак, широко черпающих из тематики устной народной словесности, является показателем постепенной демократизации буддизма. В древнейших частях канона монахам возбраняется рассказывать сказки о царях, разбойниках, войнах, женщинах, богах, приключениях и т. п. В позднейших текстах строгая церковность[неизвестный термин] уступает место стремлению к популярности и в джатаках сам Пробуждённый (Будда) изображается рассказчиком занятных повестей.

Главная задача джатак состояла в наставлении слушателей в нравственном поведении, щедрости к просящим, кротости и терпимости, правдивости, воздержании от причинения вреда живым существам, от воровства, грубых речей и т. д.

Хотя официально джатаки рассматривались как прошлые жития Будды, это не мешало им оставаться прежде всего занимательными рассказами, тем более что в большинстве из них буддийская обработка ограничивалась простой привязкой к фигуре Будды. Отсюда их огромная популярность. Их не только слушали (а позднее и читали), они инсценировались в религиозных и полурелигиозных представлениях, на их сюжеты создавались фрески и барельефы в буддийских храмах.

Пятьсот сорок семь джатак канона представляют собой в части повествовательных форм необычайную пестроту: прозаические формы со вставными строфами варьируются от короткого анекдота до небольшого романа; стихотворные формы представлены диалогом, собранием изречений и эпическими отрывками.

Такую же пестроту являет и тематика джатак, в которой представлено множество так называемых «бродячих сюжетов» (в том числе сюжеты о коте-монахе, о шакале-советнике, об осле в львиной шкуре, о шакале, восхвалявшем пение вороны, об аисте, переносившем рыб в пруд, о танцующем женихе, о благодарных животных и неблагодарном человеке, о Соломоновом суде, о царе, понимавшем птичью речь, о «скатерти-самобранке», о кубке счастья, об услужливом глупце, о Шемякином суде, о свинопасе и принцессе, о кладе и убийцах и т. д. и т. п.).

Это совпадение сюжетов джатак с сюжетами древних и средневековых восточных и европейских сказок и новелл побудило в своё время учёных (Бенфей) искать именно в повествовательной литературе буддизма источник всей западно-европейской новеллистической литературы. Позже восторжествовала точка зрения согласно которой в обмене сюжетами между Западом и Востоком видели в джатаках сравнительно поздние варианты общеиндийских сказочных и новеллистических сюжетов.

Кроме сборника джатак, входящего в палийский канон, известны и другие сборники — в частности знаменитое собрание Арьяшуры «Гирлянда джатак», содержащее 34 джатаки, записанные на гибридном санскрите, и представляющее собой выдающееся произведение санскритской литературы (на русский язык переводилось в 1920-х годах академиком А. П. Баранниковым. Опубликовано в 1962 г.).

На русском языке джатаки из палийского канона издавались до революции 1917 г., а также в 1974 году в рамках серии Библиотека Всемирной литературы, серия первая, том 1 (см.: раздел «Древнеиндийская литература»), в 1979 г. в переводе Б. Захарьина, в 1989 г. («Повести о мудрости истинной и мнимой») и в 2012 г. в переводе А. Парибка.

Τι είναι Джатака - ορισμός