Φράση (Idiom)
/ɒn wʌnz biːm ɛndz/
Η φράση "on one's beam-ends" χρησιμοποιείται στα Αγγλικά για να περιγράψει μια κατάσταση όπου κάποιος βρίσκεται σε δύσκολη ή απελπιστική θέση, συχνά σχετικά με οικονομικά ή άλλες δυσκολίες. Η χρήση της είναι περισσότερο συνηθισμένη σε γραπτό πλαίσιο, αν και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και στον προφορικό λόγο.
Η εταιρεία είναι σε δεινή θέση μετά τη χασούρα του μεγαλύτερου πελάτη της.
He didn’t realize he was living on his beam-ends until his savings ran out.
Δεν συνειδητοποίησε ότι ζούσε σε κρίσιμη κατάσταση μέχρι που εξαντλήθηκαν οι αποταμιεύσεις του.
With no job and mounting debts, she felt she was on her beam-ends.
Η φράση "on one's beam-ends" χρησιμοποιείται αρκετά σε ιδιωματικές εκφράσεις για να περιγράψει συναισθήματα ή καταστάσεις σχετικές με τη δυσκολία:
Ζούσε από το χέρι στο στόμα και βρέθηκε σε δεινή θέση.
The family's finances are on their beam-ends since the father lost his job.
Τα οικονομικά της οικογένειας είναι σε κρίσιμη κατάσταση από τότε που ο πατέρας έχασε τη δουλειά του.
It was a hard time for the community, with many families on their beam-ends.
Η προέλευση της φράσης "on one's beam-ends" σχετίζεται με τη ναυτική γλώσσα, όπου "beam" αναφέρεται στα πλαϊνά τμήματα ενός πλοίου. Όταν ένα πλοίο βυθίζεται, μπορεί να τεθεί σε τέτοια γωνία ώστε να στηρίζεται μόνο στα πλάγια του, κάτι που θεωρείται επικίνδυνο και αβέβαιο.