Η φράση "a eso de" χρησιμοποιείται ως προθετική έκφραση.
/a ˈeso ðe/
Η φράση "a eso de" χρησιμοποιείται στην ισπανική γλώσσα για να δηλώσει μια εκτίμηση ή μία προσέγγιση σε σχέση με έναν χρόνο ή μια κατάσταση. Συχνά χρησιμοποιείται στον προφορικό λόγο καθώς και σε γραπτά κείμενα, ειδικά όταν αναφερόμαστε σε χρονικούς προσδιορισμούς.
"Salimos a eso de las ocho."
«Φύγαμε γύρω στις οκτώ.»
"Voy a llegar a eso de las tres."
«Θα φτάσω περίπου στις τρεις.»
"La reunión es a eso de la una."
«Η συνάντηση είναι γύρω στη μία.»
Η φράση "a eso de" μπορεί να εμφανιστεί σε διάφορες ιδιωματικές εκφράσεις που σχετίζονται με τον χρόνο ή τις προσδοκίες.
"A eso de la tarde, empezamos a preparar la comida."
«Γύρω το απόγευμα, αρχίσαμε να ετοιμάζουμε το φαγητό.»
"Llegaré a eso de mañana."
«Θα φτάσω γύρω στο αύριο.»
"A eso de las diez, la fiesta estará en su apogeo."
«Γύρω στις δέκα, το πάρτι θα είναι στην κορύφωσή του.»
"Salimos a pasear a eso de media tarde."
«Βγήκαμε για περίπατο γύρω στο πιο πριν από το απόγευμα.»
"A eso de la medianoche, todos se fueron a dormir."
«Γύρω στο μεσονύχτι, όλοι πήγαν για ύπνο.»
Η φράση "a eso de" συνδυάζει την πρόθεση "a" (σε, γύρω) με την λέξη "eso" (αυτό) και τον προθετικό προσδιοριστή "de" (του), που δείχνει μια προσεγγιστική καταγραφή του χρόνου ή της κατάστασης.
Συνώνυμα: - "alrededor de" (γύρω από) - "cerca de" (κοντά σε)
Αντώνυμα: - "exactamente" (ακριβώς) - "precisamente" (με ακρίβεια)