«a quema ropa» είναι μια φράση που λειτουργεί ως επίρρημα.
/a ˈke.ma ˈro.pa/
Η φράση «a quema ropa» σημαίνει «από κοντά» ή «σε μικρή απόσταση», και χρησιμοποιείται συχνά για να περιγράψει καταστάσεις ή ενέργειες που πραγματοποιούνται σε κοντινές αποστάσεις, ιδιαίτερα όταν αναφέρεται σε κάτι που είναι ξαφνικό ή επικίνδυνο. Η φράση αυτή χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό λόγο.
Ο κλέφτης πυροβόλησε από κοντά.
Me vino a hablar a quema ropa, sin previo aviso.
Ήρθε να μου μιλήσει από κοντά, χωρίς προειδοποίηση.
La bomba explotó a quema ropa en el mercado.
Η φράση «a quema ropa» χρησιμοποιείται επίσης σε αρκετές ιδιωματικές εκφράσεις που εκφράζουν έντονες ή ξαφνικές καταστάσεις.
Το να πυροβολήσεις από κοντά μπορεί να είναι θανατηφόρο.
En una discusión, hablar a quema ropa puede dar lugar a malentendidos.
Σε μια συζήτηση, το να μιλήσεις από κοντά μπορεί να προκαλέσει παρεξηγήσεις.
Te lo digo a quema ropa: no es seguro aquí.
Σου το λέω από κοντά: δεν είναι ασφαλές εδώ.
A quema ropa, el aprendiz cometió un error.
Από κοντά, ο μαθητευόμενος έκανε ένα λάθος.
Se enfrentaron a quema ropa, mostrando valentía.
Αντιμετωπίστηκαν από κοντά, δείχνοντας θάρρος.
Dar consejos a quema ropa no siempre es bien recibido.
Η φράση «a quema ropa» προέρχεται από το συνδυασμό της λέξης «quema», που σημαίνει «καύση» ή «κάψιμο», και «ropa», που σημαίνει «ρούχα». Μεταφορικά, η φράση δηλώνει τη στενότητα και την άμεση επαφή.
Συνώνυμα: - a corta distancia (σε μικρή απόσταση) - a poca distancia (σε κοντινή απόσταση)
Αντώνυμα: - a larga distancia (σε μεγάλη απόσταση) - de lejos (από μακριά)