Η φράση "a tiro" είναι ένας τύπος προθέσεως ή έκφρασης στα Ισπανικά.
/a ˈtiɾo/
Η φράση "a tiro" χρησιμοποιείται για να δηλώσει ότι κάτι είναι σε απόσταση που μπορεί να στοχευθεί ή να προσληφθεί, συνήθως με κάποιο τρόπο που υποδηλώνει ότι είναι εύκολο ή πιθανό να ελεγχθεί ή να έχει πρόσβαση.
Η χρήση της είναι πιο συνηθισμένη στον προφορικό λόγο, αλλά μπορεί επίσης να εμφανιστεί σε γραπτό κείμενο, ιδιαίτερα σε μη επίσημα συμφραζόμενα.
"El enemigo está a tiro para el francotirador."
(Ο εχθρός είναι στο στόχαστρο για τον ελεύθερο σκοπευτή.)
"La pelota está a tiro de piedra."
(Η μπάλα είναι σε θέση να την πετάξω.)
"Si continuamos así, la victoria está a tiro."
(Αν συνεχίσουμε έτσι, η νίκη είναι κοντά.)
Η φράση "a tiro" χρησιμοποιείται συχνά σε διάφορες ιδιωματικές εκφράσεις στα Ισπανικά.
"Estar a tiro de piedra."
(Είμαι κοντά.)
Σημαίνει ότι κάτι είναι πολύ κοντά ή εύκολα προσβάσιμο.
"Tener algo a tiro."
(Έχω κάτι στο χέρι.)
Σημαίνει ότι κάποιος έχει κάτι έτοιμο ή σε κοντινές αποστάσεις.
"A tiro de expectativa."
(Διαθέσιμος για προσδοκίες.)
Υποδηλώνει ότι κάτι είναι κοντά στους στόχους ή στις ελπίδες κάποιου.
Η φράση προέρχεται από την λέξη "tiro," που σημαίνει «βολή» ή «σκοπευτική βολή». Συνδέεται με τις ιδέες του στόχου και της απόστασης στην οποία ένα βλήμα ή μια ενέργεια μπορεί να είναι αποτελεσματική.
Συνώνυμα: - A distancia (σε απόσταση) - Cerca (κοντά)
Αντώνυμα: - Fuera de alcance (εκτός εμβέλειας) - Lejos (μακριά)