Το "acostar" είναι ρήμα.
Η φωνητική μεταγραφή του "acostar" με τη χρήση διεθνούς φωνητικού αλφάβητου (IPA) είναι: /akosˈtaɾ/
Το "acostar" χρησιμοποιείται στη γλώσσα Ισπανικά για να περιγράψει την πράξη του να ξαπλώνει κάποιος ή να τοποθετεί κάποιος κάτι σε οριζόντια θέση. Χρησιμοποιείται κυρίως σε καθημερινές συζητήσεις (με περισσότερο προφορικό λόγο), αν και μπορεί να βρεθεί και σε γραπτό πλαίσιο. Η συχνότητα χρήσης του είναι υψηλή, καθώς αφορά μια κοινή δράση.
Voy a acostar al niño.
(Θα ξαπλώσω το παιδί.)
Ella se acostó temprano anoche.
(Εκείνη ξάπλωσε νωρίς χθες το βράδυ.)
No quiero acostarme sin cenar.
(Δεν θέλω να ξαπλώσω χωρίς να φάω.)
Το "acostar" χρησιμοποιείται σε αρκετές ιδιωματικές εκφράσεις, υπάρχουν μερικές που είναι κοινές:
Acostarse con las gallinas.
(Ξαπλώνω με τις κότες.)
Αυτό σημαίνει να ξαπλώνεις πολύ νωρίς.
Acostarse a alguien.
(Ξαπλώνω με κάποιον.)
Μπορεί να αναφέρεται σε μια ρομαντική ή σεξουαλική πράξη.
No me acostaré sin saber la verdad.
(Δεν θα ξαπλώσω χωρίς να μάθω την αλήθεια.)
Υποδηλώνει την επιθυμία να μάθεις κάτι πριν από την ξεκούραση.
Το "acostar" προέρχεται από το λατινικό "accostare", που σημαίνει "να πλησιάσεις". Η σύνθεση του προέρχεται από το πρόθεμα "a-" που σημαίνει "σε" και το ρήμα "costare" που σημαίνει "να κοστίζει" ή "να είναι οριζόντιο".
Συνώνυμα: - tumbar - reclinar
Αντώνυμα: - levantar (σηκώνω) - poner de pie (βάζω σε όρθια θέση)