Η λέξη "agobiarse" στα ισπανικά σημαίνει να αισθάνεσαι καταπιεσμένος ή να έχεις υπερβολικό άγχος ή ανησυχία. Χρησιμοποιείται συχνά σε συμφραζόμενα που αναφέρονται σε ψυχολογική πίεση ή συναισθηματική φόρτιση. Η χρήση της είναι συχνή, κυρίως σε προφορικό λόγο, αλλά και σε γραπτά κείμενα αναφορικά με συναισθήματα και ψυχολογία.
"Πολλές φορές αγωνιώ με τη δουλειά."
"Es fácil agobiarse con tantas responsabilidades."
"Είναι εύκολο να ανησυχήσεις με τόσες ευθύνες."
"No te agobies, todo saldrá bien."
Η λέξη "agobiarse" χρησιμοποιείται συχνά σε ιδιωματικές εκφράσεις σχετικές με το άγχος και την πίεση.
"Αγωνιώ για το ότι δεν μπορώ να ανταποκριθώ στα καθήκοντά μου."
"A veces, hay que aprender a no agobiarse por tonterías."
"Κάποιες φορές πρέπει να μάθουμε να μην αγχωνόμαστε για ασήμαντα πράγματα."
"Si sigues agobiado, no podrás disfrutar de lo que tienes."
"Αν συνεχίσεις να είσαι αγχωμένος, δεν θα μπορέσεις να απολαύσεις όσα έχεις."
"Agobiarse no sirve de nada, mejor actuar."
"Το να αγχώνεσαι δεν ωφελεί, καλύτερα να ενεργήσεις."
"Evitar agobiarse es clave para mantener la salud mental."
Η λέξη "agobiar" προέρχεται από το λατινικό "agobiare," το οποίο σημαίνει "να βυθίζω" ή "να πιέζω." Στην ισπανική γλώσσα, εξελίχθηκε για να περιγράψει την αίσθηση της πίεσης ή του άγχους.