Η λέξη "alabanza" είναι ουσιαστικό.
Η φωνητική μεταγραφή της λέξης είναι [alaˈβanθa].
Η λέξη "alabanza" μεταφράζεται στα Ελληνικά ως: - έπαινος - δοξασία
Η λέξη "alabanza" αναφέρεται σε εκφράσεις ή λόγια που εκφράζουν θετικά συναισθήματα, αναγνώριση ή θαυμασμό, συχνά για μια πράξη ή ένα άτομο. Χρησιμοποιείται στη γλώσσα των Ισπανών πολύ συχνά, ιδιαίτερα στον προφορικό λόγο και σε περιπτώσεις που σχετίζονται με συγχαρητήρια ή θετική αναγνώριση.
Συχνότητα χρήσης: Η λέξη χρησιμοποιείται με αρκετή συχνότητα, ειδικά σε θρησκευτικά ή κοινωνικά πλαίσια. Συνήθως είναι πιο κοινή στον προφορικό λόγο.
"Su alabanza fue inesperada y muy apreciada."
(Ο έπαινος του ήταν απρόσμενος και πολύ εκτιμημένος.)
"La alabanza de su esfuerzo motivó a todo el equipo."
(Ο έπαινος για την προσπάθειά του κινητοποίησε όλη την ομάδα.)
"Recibí una alabanza por mi presentación en la conferencia."
(Έλαβα έναν έπαινο για την παρουσίασή μου στην διάσκεψη.)
Η λέξη "alabanza" χρησιμοποιείται και σε πολλές ιδιωματικές εκφράσεις στην ισπανική γλώσσα:
"Es un lugar de alabanza."
(Είναι ένας τόπος δοξασίας.)
"No hay alabanza suficiente para su trabajo."
(Δεν υπάρχει αρκετός έπαινος για τη δουλειά του.)
"Recibir alabanzas es motivante."
(Η λήψη επαίνων είναι παρακινητική.)
"La alabanza sincera siempre es bien recibida."
(Ο ειλικρινής έπαινος είναι πάντα καλά δεκτός.)
"La alabanza no tiene precio cuando viene del corazón."
(Ο έπαινος δεν έχει τιμή όταν προέρχεται από την καρδιά.)
Η λέξη "alabanza" προέρχεται από το ρήμα "alabar," που σημαίνει "να επαινέσω" ή "να δοξάσω." Η ρίζα "ala-" σχετίζεται με την έννοια της ανύψωσης ή της αναγνώρισης.
Συνώνυμα: - elogio (έπαινος) - reconocimiento (αναγνώριση)
Αντώνυμα: - crítica (κριτική) - desaprobación (απεναντία)
Αυτές οι πληροφορίες παρέχουν μια ολοκληρωμένη εικόνα της λέξης "alabanza" στην ισπανική γλώσσα.