Το "atenazar" είναι ρήμα.
Η φωνητική μεταγραφή του "atenazar" με χρήση του διεθνούς φωνητικού αλφάβητου (IPA) είναι /atenaˈθaɾ/.
Η λέξη "atenazar" μεταφράζεται στα Ελληνικά ως "καταλαμβάνω", "απατώ" ή "παγιδεύω".
Το "atenazar" χρησιμοποιείται στη γλώσσα των Ισπανικών για να περιγράψει τη δράση του να καταλαμβάνει ή να περιορίζει κάποια κίνηση ή ελευθερία κάποιου. Είναι πιο συχνά χρησιμοποιούμενο σε γραπτό λόγο, αλλά μπορεί επίσης να ακουστεί σε προφορικές συζητήσεις, ειδικά σε επίσημες ή λογοτεχνικές καταστάσεις.
"Ο κυνηγός προσπάθησε να καταλάβει τη λεία του."
"No dejes que tus miedos te atenacen."
Το "atenazar" δεν είναι ιδιαίτερα συχνό σε ιδιωματικές εκφράσεις, αλλά χρησιμοποιείται σε φράσεις που περιγράφουν την δράση του να ελέγχεις ή να περιορίζεις.
"Να είσαι παγιδευμένος από την αγωνία."
"El ataque atenazó al grupo de soldados."
"Η επίθεση παγίδευσε την ομάδα των στρατιωτών."
"La crisis económica atenaza a muchas familias."
Η λέξη "atenazar" προέρχεται από την ισπανική ρίζα "atenazo", που σημαίνει "πάγος ή σύσφιξη". Έχει λατινικές καταβολές που σχετίζονται με το "attenere", που σημαίνει "να κρατώ".
Συνώνυμα: - Capturar (συλλαμβάνω) - Aprisionar (φυλακίζω)
Αντώνυμα: - Liberar (απελευθερώνω) - Soltar (αφήνω ελεύθερο)