Το "aterirse" είναι ρήμα.
Η φωνητική του μεταγραφή στο διεθνές φωνητικό αλφάβητο είναι: /ateˈɾiɾse/
Η λέξη "aterirse" χρησιμοποιείται στη γλώσσα των Ισπανικών για να εκφράσει την έννοια της προσκόλλησης ή της σύνδεσης με κάτι. Χρησιμοποιείται συχνά όταν αναφερόμαστε σε μία προσήλωση ή στην αφοσίωση σε μία κατάσταση, ιδέα ή πρόσωπο. Η χρήση της είναι κοινή και στα δύο πλαίσια, προφορικό και γραπτό λόγο.
Ella se aterirse a sus ideales, sin importar las dificultades.
(Αυτή προσηλώνεται στα ιδανικά της, χωρίς να νοιάζεται για τις δυσκολίες.)
Es importante aterirse a la verdad en momentos difíciles.
(Είναι σημαντικό να προσκολλάσαι στην αλήθεια σε δύσκολες στιγμές.)
Muchos jóvenes aterirse a nuevas tecnologías.
(Πολλοί νέοι προσκολλώνται σε νέες τεχνολογίες.)
Η λέξη "aterirse" χρησιμοποιείται και σε πολλές ιδιωματικές εκφράσεις, που έχουν συναισθηματική ή κοινωνική χροιά. Ορισμένες από αυτές είναι:
Aterirse a una promesa
(Να προσκολληθείς σε μια υπόσχεση.)
Es una virtud aterirse a una promesa aunque haya dificultades.
(Είναι αρετή να προσκολλάσαι σε μια υπόσχεση, ακόμα και αν υπάρχουν δυσκολίες.)
Aterirse a la normativa
(Να τηρήσει κανόνες ή κανονισμούς.)
Es esencial aterirse a la normativa de la empresa para evitar problemas.
(Είναι απαραίτητο να τηρείς τους κανόνες της επιχείρησης για να αποφύγεις προβλήματα.)
Aterirse en un club
(Να γίνεις μέλος μιας ομάδας ή κλαμπ.)
Decidí aterirme en un club de lectura para conocer a más personas.
(Αποφάσισα να γίνω μέλος ενός κλαμπ ανάγνωσης για να γνωρίσω περισσότερους ανθρώπους.)
Η λέξη "aterirse" προέρχεται από το προθετικό "a-" που σημαίνει "σε" και το ρήμα "terir", το οποίο έχει τις ρίζες του στο λατινικό "terrare", που σημαίνει "να γίνεις γη" ή "να συνδέεσαι".