Το "augurar" είναι ρήμα στα Ισπανικά.
Фωνητική μεταγραφή με χρήση διεθνούς φωνητικού αλφάβητου (IPA) : [awˈɡuɾaɾ]
Η λέξη "augurar" μεταφράζεται στα Ελληνικά ως: - προφητεύω - προαναγγέλλω - προδιαγράφω
Το "augurar" σημαίνει να προφητεύεις ή να προβλέπεις κάτι, συνήθως με βάση σημάδια ή ενδείξεις. Χρησιμοποιείται συχνά τόσο στον προφορικό λόγο όσο και σε γραπτές μορφές, αν και μπορεί να εμφανίζεται περισσότερο σε λογοτεχνικά ή πιο επίσημα κείμενα. Η συχνότητά του είναι μέτρια στην καθημερινή γλώσσα.
Ο αστρολόγος προφήτευσε ένα λαμπρό μέλλον για τη νεαρή κοπέλα.
Los signos que vimos en el cielo auguran una tormenta.
Η λέξη "augurar" χρησιμοποιείται σε ορισμένες ιδιωματικές εκφράσεις στην ισπανική γλώσσα. Ακολουθούν ορισμένα παραδείγματα:
Προφητεύω μια κακή μέρα.
Augurar lo peor.
Προφητεύω το χειρότερο.
No hay que augurar nada antes de tiempo.
Δεν πρέπει να προφητεύουμε τίποτα πριν το χρόνο του.
Su actitud augmenta lo que augura.
Η λέξη "augurar" προέρχεται από το λατινικό "augurare", που σημαίνει "να προφητεύω" ή "να κάνω προφητεία", το οποίο σχετίζεται με "augur", που αναφέρεται σε εκείνους που προφήτευαν μέσω παρατηρήσεων.
Συνώνυμα: - profetizar (προφητεύω) - predecir (προβλέπω)
Αντώνυμα: - desmentir (διαψεύδω) - ignorar (αγνοώ)