Ρήμα (verb)
/asoˈtaɾ/
Η λέξη "azotar" στα Ισπανικά αναφέρεται κυρίως στη δράση του χτυπήματος, συνήθως με τη χρήση ενός μαστιγίου ή άλλου αντικειμένου. Συχνά χρησιμοποιείται για να περιγράψει φυσικές τιμωρίες ή καταστάσεις που περιλαμβάνουν βία. Στον προφορικό λόγο έχει μια αρκετά συχνή χρήση, αν και μπορεί να εμφανίζεται και σε γραπτές κειμενικές μορφές.
El padre azotó al niño por desobediente.
(Ο πατέρας χτύπησε το παιδί του επειδή ήταν ανυπάκουο.)
El viento azotaba las olas durante la tormenta.
(Ο άνεμος χτυπούσε τα κύματα κατά τη διάρκεια της καταιγίδας.)
La historia cuenta que el rey azotaba a los traidores.
(Η ιστορία λέει ότι ο βασιλιάς χτυπούσε τους προδότες.)
Η λέξη "azotar" χρησιμοποιείται σε αρκετές ιδιωματικές φράσεις:
"Azotar el viento"
(Χτυπάει ο άνεμος)
Αναφέρεται σε έντονες καιρικές συνθήκες.
Durante la tormenta, el viento azotaba sin piedad.
(Κατά τη διάρκεια της καταιγίδας, ο άνεμος χτύπαγε χωρίς έλεος.)
"Azotar la pobreza"
(Χτυπάει η φτώχεια)
Χρησιμοποιείται για να περιγράψει τις επιπτώσεις της φτώχειας σε μια κοινωνία.
La crisis económica ha azotado la pobreza en muchas familias.
(Η οικονομική κρίση έχει χτυπήσει τη φτώχεια σε πολλές οικογένειες.)
"Azotar con palabras"
(Χτυπάω με λόγια)
Χρησιμοποιείται για να περιγράψει μια έντονη λεκτική επίθεση.
A veces, azotar con palabras puede ser más hiriente que un golpe físico.
(Μερικές φορές, το χτύπημα με λόγια μπορεί να είναι πιο επώδυνο από ένα φυσικό χτύπημα.)
Η λέξη "azotar" προέρχεται από το ισπανικό ρήμα που αναφέρεται στο χτύπημα ή στην τιμωρία. Η ρίζα της ενδέχεται να σχετίζεται με το αραβικό "اَزَّ" (azz), που σημαίνει "χτυπώ" ή "τιμωρώ".