Η λέξη "babor" είναι ουσιαστικό.
Η φωνητική μεταγραφή του "babor" με χρήση διεθνούς φωνητικού αλφάβητου (IPA) είναι /ˈβa.βor/.
Η λέξη "babor" μεταφράζεται στα Ελληνικά ως "αριστερή πλευρά" ή "αριστερή πλευρά του πλοίου".
Η λέξη "babor" χρησιμοποιείται να αναφέρεται στην αριστερή πλευρά ενός πλοίου, όταν κοιτάμε προς την πλώρη. Είναι αντίθετη από τη λέξη "estribor", που σημαίνει τη δεξιά πλευρά. Στη ναυτική ορολογία, η χρήση του "babor" είναι συχνή και είναι σημαντική για την κατανόηση της κατεύθυνσης και της τοποθέτησης μέσα σε ένα πλοίο. Η λέξη χρησιμοποιείται περισσότερο σε γραπτό πλαίσιο αλλά είναι συχνά και στον προφορικό λόγο, ειδικά σε θαλάσσιες συζητήσεις.
"Ο καπετάνιος διέταξε να κατευθυνθούμε προς την αριστερή πλευρά."
"La ballena apareció a babor del barco."
"Η φάλαινα εμφανίστηκε στην αριστερή πλευρά του πλοίου."
"Necesitamos hacer las reparaciones a babor antes de zarpar."
Η λέξη "babor" χρησιμοποιείται σε ορισμένες ιδιωματικές εκφράσεις στο ναυτικό πλαίσιο:
"Το πλήρωμα έμαθε να πλέει προς την αριστερή πλευρά στα μαθήματα πλοήγησής τους."
"Cargar a babor" - να φορτώνουμε από την αριστερή πλευρά.
"Αποφάσισαν να φορτώσουν από την αριστερή πλευρά για να εξισορροπήσουν το πλοίο."
"Hacer un viraje a babor" - εκτελούμε μια στροφή προς την αριστερή πλευρά.
Η λέξη "babor" προέρχεται από την παλαιά γαλλική λέξη "babord", που επίσης σημαίνει την αριστερή πλευρά ενός πλοίου. Η ρίζα της χρησιμοποιείται σε πολλές γλώσσες που σχετίζονται με τη ναυτική ορολογία.
Συνώνυμα: - Aριστερή πλευρά (σε ναυτική χρήση).
Αντώνυμα: - Estribor (δεξιά πλευρά).
Η λέξη "babor" είναι ένα βασικό τμήμα της ναυτικής ορολογίας και έχει την ιδιαίτερη σημασία της αναφερόμενη στην αριστερή πλευρά του πλοίου. Η χρήση της σε προτάσεις και ιδιωματικές εκφράσεις υποδεικνύει τη σημαντικότητα της στην καθημερινή ναυτική επικοινωνία.