Η λέξη "bagre" είναι ουσιαστικό.
Σύμφωνα με το διεθνές φωνητικό αλφάβητο (IPA), η φωνητική μεταγραφή της λέξης "bagre" είναι: /ˈβa.ɡɾe/
Στην ισπανική γλώσσα, η λέξη "bagre" αναφέρεται σε έναν τύπο ψαριού, συγκεκριμένα το γλυφόψαρο. Είναι συνήθως γνωστό στους αλιείς και τους εραστές της κουζίνας, καθώς χρησιμοποιείται σε πολλές παραδοσιακές συνταγές. Η χρήση της είναι συχνή σε διάφορες ισπανόφωνες χώρες και μπορεί να συναντηθεί τόσο στον προφορικό λόγο όσο και σε γραπτά κείμενα σχετικά με τη μαγειρική ή την αλιεία.
Στην αγορά βρήκα ένα φρέσκο γλυφόψαρο για το δείπνο.
Los pescadores en la costa suelen atrapar bagres grandes.
Η λέξη "bagre" χρησιμοποιείται επίσης σε κάποιες ισπανικές ιδιωματικές εκφράσεις:
Μην είσαι σαν γλυφόψαρο και πρόσεχε τον τρόπο που μιλάς.
"Panzón como un bagre" αναφέρεται σε κάποιον που έχει μεγάλη κοιλιά, συχνά επειδή έχει φάει πολύ.
Από τότε που άρχισε να τρώει σε αυτό το εστιατόριο, έχει γίνει πια φουσκωμένος σαν γλυφόψαρο.
"Más rápido que un bagre" χρησιμοποιείται για να περιγράψει κάποιον που είναι γρήγορος.
Η λέξη "bagre" προέρχεται από τον λατ. όρο "Bagrus", που αναφερόταν σε διάφορους τύπους ψαριών γλυκού νερού. Η χρήση της λέξης έχει συνέχειες στις γλώσσες των ιθαγενών της Λατινικής Αμερικής.
Pez de río (ψάρι του ποταμού)
Αντώνυμα:
Αυτές οι πληροφορίες προσφέρουν μια ολοκληρωμένη εικόνα γύρω από τη λέξη "bagre" και τη χρήση της στη γλώσσα Ισπανικά.