Η λέξη "cabestro" είναι ουσιαστικό.
Η φωνητική μεταγραφή της λέξης "cabestro" σύμφωνα με το διεθνές φωνητικό αλφάβητο είναι: /kaˈβestɾo/.
Η λέξη "cabestro" μπορεί να μεταφραστεί στα Ελληνικά ως: - "καυσίμων" - "πρωινό"
Η λέξη "cabestro" αναφέρεται σε έναν τύπο ιμάντα ή ζώνης που χρησιμοποιείται για να κρατάει ή να οδηγεί ζώα, κυρίως άλογα ή βόδια. Είναι μια λέξη που χρησιμοποιείται τόσο στα γραπτά όσο και στον προφορικό λόγο στην Ισπανική γλώσσα, αν και συναντάται συχνότερα σε ειδικές περιστάσεις ή κείμενα που σχετίζονται με τη γεωργία ή την κτηνοτροφία.
Δεν κατάφερα να περιορίσω το άλογο, καθώς ήταν πολύ ήσυχο.
Χρειάζομαι έναν καλό καυσίμων για να μπορέσω να οδηγήσω αυτό το βόδι.
Η λέξη "cabestro" δεν είναι ιδιαίτερα συνηθισμένη σε ιδιωματικές εκφράσεις, ωστόσο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ορισμένες περιστάσεις που σχετίζονται με ζώα ή αγροτικές εργασίες:
Να οδηγήσεις κάποιον με ιμάντα. (Σημαίνει να ελέγχεις ή να καθοδηγείς κάποιον με αυστηρότητα.)
"No seas cabestro."
Μην είσαι καυσίμων. (Σημαίνει να μην είσαι σκληρός ή αυστηρός.)
"Cabestro de manicomio."
Η προέλευση της λέξης "cabestro" είναι αβέβαιη, αλλά πιστεύεται ότι προέρχεται από την πρωτοϊσπανική γλώσσα. Συνδέεται με την έννοια του ελέγχου ή της καθοδήγησης των ζώων.
Συνώνυμα: - Ιμάντας (para llevar animales)
Αντώνυμα: - Ελευθερία (καθώς αναφέρεται στη δυνατότητα να ελέγχει κανείς ένα ζώο)