Η φράση "cabeza de turco" αποτελείται από δύο ουσιαστικά: "cabeza" (κεφάλι) και "turco" (Τούρκος). Συνολικά, η φράση λειτουργεί ως ουσιαστικό.
Φωνητικά μεταγράφεται ως /kaˈβeθa ðe ˈturko/.
Η φράση "cabeza de turco" χρησιμοποιείται στον ισπανικό γλωσσικό χώρο για να αναφερθεί σε κάποιον ο οποίος γίνεται αποδιοπομπαίος τράγος ή ρίχνεται η ευθύνη για κάτι που δεν έχει κάνει. Είναι μια κατ' εξοχήν ιδιωματική έκφραση, που ενδέχεται να χρησιμοποιείται περισσότερο στον προφορικό λόγο παρά στο γραπτό λόγο, αν και μπορεί να εμφανιστεί και σε γραπτές αναφορές.
Στη συνάντηση, κάποιος χρειαζόταν έναν αποδιοπομπαίο τράγο για να εξηγήσει την αποτυχία του έργου.
No quiero ser la cabeza de turco de esta situación.
Η έκφραση "cabeza de turco" χρησιμοποιείται σε αρκετές ιδιωματικές εκφράσεις στην ισπανική γλώσσα. Ορισμένες παραδείγματα περιλαμβάνουν:
Πάντα υπάρχει ένας αποδιοπομπαίος τράγος στην ομάδα όταν τα πράγματα πηγαίνουν στραβά.
No te preocupes, no serás la cabeza de turco por los errores de otros.
Μην ανησυχείς, δεν θα είσαι ο αποδιοπομπαίος τράγος για τα λάθη των άλλων.
En las guerras, a menudo un líder se convierte en la cabeza de turco de los fracasos.
Στους πολέμους, συχνά ένας ηγέτης γίνεται ο αποδιοπομπαίος τράγος για τις αποτυχίες.
La empresa necesitaba un cabeza de turco para justificar los despidos.
Η φράση "cabeza de turco" προέρχεται από την παρατήρηση ότι, ιστορικά, οι Τούρκοι και οι Οθωμανοί συχνά θεωρούνταν οι κύριοι "εχθροί" σε πολλαπλές πολιτικές και κοινωνικές αντιπαραθέσεις, με αποτέλεσμα οι άνθρωποι να τους προσδιορίζουν ως υπεύθυνους για δυσάρεστες καταστάσεις.
Συνώνυμα: - Chivo expiatorio (αποδιοπομπαίος τράγος) - Sacrificable (θυσιαστέος)
Αντώνυμα: - Héroe (ήρωας) - Benefactor (ευεργέτης)