Η λέξη "calvario" είναι ουσιαστικό.
Φωνητική μεταγραφή: /kalˈba.ɾjo/
Η λέξη "calvario" στη γλώσσα Ισπανικά αναφέρεται είτε στο κρανίο (ανατομικά) είτε στη βιβλική έννοια του Γολγοθά, όπου σταυρώθηκε ο Ιησούς, και χρησιμοποιείται επίσης μεταφορικά για να περιγράψει μια δύσκολη ή επώδυνη κατάσταση. Σε ιατρικά πλαίσια, σχετίζεται με ανατομικές αναφορές, ενώ σε καθομιλούμενη γλώσσα μπορεί να αναφέρεται σε καταστάσεις που είναι δύσκολες ή κουραστικές. Η χρήση του είναι πιο συχνή σε γραπτό πλαίσιο.
Η πληγή στο κρανίο απαιτεί άμεση προσοχή.
Pasó por un calvario emocional después de la ruptura.
Πέρασε από έναν γολγοθά συναισθηματικά μετά τη διάσπαση.
El calvario que sufrió durante la enfermedad fue terrible.
Η λέξη "calvario" χρησιμοποιείται σε ορισμένες ιδιωματικές εκφράσεις. Ακολουθούν παραδείγματα:
Χρησιμοποιείται για να περιγράψει κάποιον που περνάει δύσκολες καταστάσεις.
No quiero pasar por otro calvario.
Χρησιμοποιείται για να εκφραστεί η αποδοχή μιας δύσκολης κατάστασης.
Su vida se convirtió en un calvario tras el accidente.
Η λέξη "calvario" προέρχεται από το λατινικό "calvaria", που σημαίνει "κρανίο", και συνδέεται με τη λατινική λέξη "calvariae", που αναφέρεται στο κρανίο των ανθρώπων ή στα οστά του κρανίου.
Συνώνυμα: - Cráneo (κρανίο) - Golgota (Γολγοθάς)
Αντώνυμα: - Bienestar (ευημερία) - Alegría (χαρά)
Αυτή η λέξη είναι πολύ πλούσια σε σημασίες και χρησιμοποιείται ευρέως σε διάφορους τομείς, από την ανατομία μέχρι τη γλώσσα της καθημερινότητας.