Είναι φράση που χρησιμοποιείται ως ρήμα στον προφορικό και γραπτό λόγο.
[dar ka.la.'βa.θas]
Η φράση "dar calabazas" είναι ιδιωματική στα Ισπανικά και χρησιμοποιείται για να περιγράψει την πράξη του να απορρίπτεις κάποιον, κυρίως σε ρομαντικό επίπεδο. Συχνά αποδίδεται όταν κάποιος δεν ενδιαφέρεται για μια προσφορά ή πρόταση, ειδικά σε ερωτικά θέματα. Χρησιμοποιείται ευρέως στον προφορικό λόγο στην Ισπανία και το Μεξικό.
Αυτός απέρριψε εκείνη την κοπέλα που του άρεσε.
No quiero que me des calabazas otra vez.
Δεν θέλω να με απορρίψεις ξανά.
Al final, la chica le dio calabazas y se fue.
Η φράση "dar calabazas" χρησιμοποιείται σε πολλές ιδιωματικές εκφράσεις στα Ισπανικά.
Αν συνεχίσεις να επιμένεις, απλώς θα τον απορρίψεις.
Siempre me da calabazas cuando le propongo salir.
Με απορρίπτει πάντα όταν του προτείνω να βγούμε.
No estoy listo para dar calabazas; quiero intentar.
Δεν είμαι έτοιμος να απορρίψω, θέλω να δοκιμάσω.
Ella sabe que estoy interesado, pero me sigue dando calabazas.
Ξέρει ότι είμαι ενδιαφερόμενος, αλλά συνεχίζει να με απορρίπτει.
Dar calabazas es a veces necesario para avanzar.
Η απόρριψη είναι μερικές φορές απαραίτητη για να προχωρήσεις.
Él siempre dice que no le gustan las calabazas, pero en realidad no quiere una relación.
Η φράση προέρχεται από τη λέξη "καλαμπάκι" (calabaza) που αναφέρεται στη γνωστή κολοκύθα. Στην ιδιωματική χρήση της γλώσσας, αυτή η εικόνα συνδέεται με την έννοια της απόρριψης ή του "πετάγματος".
despreciar (απορρίπτω)
Αντώνυμα: