Η φράση "de balde" είναι μια προθετική φράση στην ισπανική γλώσσα.
Η φωνητική μεταγραφή της φράσης "de balde" στο διεθνές φωνητικό αλφάβητο είναι [de ˈbalðe].
Η φράση "de balde" μπορεί να μεταφραστεί στα ελληνικά ως "χωρίς λόγο" ή "μάταια".
Η φράση "de balde" χρησιμοποιείται στην ισπανική γλώσσα για να δηλώσει ότι κάτι γίνεται χωρίς προφανή λόγο ή σκοπό, συχνά υποδηλώνοντας ότι είναι μάταιο ή άχρηστο. Η χρήση της είναι σχετικά πιο συχνή στο γραπτό πλαίσιο και σε πιο επίσημες καταστάσεις, ενώ μπορεί να χρησιμοποιείται και στον προφορικό λόγο, αν και λιγότερο συχνά.
"Hicimos todo de balde, ya que no obtuvimos resultados."
(Κάναμε τα πάντα μάταια, καθώς δεν αποκτήσαμε αποτελέσματα.)
"Estudié de balde para el examen, porque al final no me presenté."
(Διάβασα μάταια για την εξέταση, γιατί τελικά δεν πήγα.)
Η φράση "de balde" χρησιμοποιείται και σε άλλες ιδιωματικές εκφράσεις. Εδώ είναι μερικές από αυτές:
"No se puede buscar de balde."
(Δεν μπορείς να ψάχνεις μάταια.)
"Cualquier esfuerzo que hagas sin plan es de balde."
(Οποιεσδήποτε προσπάθειες κάνεις χωρίς σχέδιο είναι μάταιες.)
"Te lo explico, pero no quiero que sea de balde."
(Σου το εξηγώ, αλλά δεν θέλω να είναι μάταιο.)
Η προέλευση της φράσης "de balde" προέρχεται από το λατινικό "balde", που σημαίνει "χωρίς κόστος" ή "χωρίς λογαριασμό".
Συνώνυμα: sin razón (χωρίς λόγο), inútil (άχρηστο)
Αντώνυμα: con razón (με λόγο), útil (χρήσιμο)