Η φράση "de carga" λειτουργεί ως προσδιορισμός στην Ισπανική γλώσσα. Συνήθως αναφέρεται σε ουσιαστικά.
Φωνητική μεταγραφή: /ðe ˈkaɾɣa/
Η φράση "de carga" σημαίνει "φορτίου" ή "φορτίο" και χρησιμοποιείται σε διάφορες περιπτώσεις, όπως στην αναφορά σε υλικά ή αντικείμενα που μεταφέρονται. Εμφανίζεται συχνά σε κείμενα που σχετίζονται με τη μεταφορά, την οικονομία και την τεχνολογία. Η συχνότητα χρήσης της φράσης είναι υψηλή, με προτίμηση στη γραπτή μορφή.
El camión transporta mercancía de carga.
(Το φορτηγό μεταφέρει εμπορεύματα φορτίου.)
Necesitamos un contenedor de carga para enviar la producción.
(Χρειαζόμαστε ένα δοχείο φορτίου για να στείλουμε την παραγωγή.)
La empresa se especializa en logística de carga.
(Η εταιρεία ειδικεύεται στη λογιστική φορτίου.)
Η φράση "de carga" δεν εμφανίζεται συχνά ως μέρος ιδιωματικών εκφράσεων, αλλά χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένα συμφραζόμενα. Μερικές εκφράσεις μπορεί να περιλαμβάνουν:
Ejemplo: El transporte de carga es esencial para el comercio global.
(Η μεταφορά φορτίου είναι ουσιώδης για το παγκόσμιο εμπόριο.)
"Valor de carga"
(Αξία φορτίου)
Ejemplo: El valor de carga de estos productos es alto.
(Η αξία φορτίου αυτών των προϊόντων είναι υψηλή.)
"Carga útil"
(Χρήσιμα φορτία)
Η λέξη "carga" προέρχεται από το λατινικό "cargāre", που σημαίνει "φορτίζω" ή "φορτώνω".
Συνώνυμα: - "peso" (βάρος) - "flete" (ναύλος)
Αντώνυμα: - "descarga" (εκφόρτωση)